Monday 20 February 2012

A criminal for witnessing: A US activist’s deportation from the Kingdom of #Bahrain / Um criminoso para testemunhar: deportação Um ativista dos EUA a partir do Reino de #Bahrain

Originally posted by Mondoweiss at http://bit.ly/yianc5

Postado originalmente por Mondoweiss em http://bit.ly/yianc5
riot police1

This photo was taken shortly before the author was arrested. The riot police is shooting his tear gas gun point blank range at accredited journalists and non-violent protestors. 

(All photos: K. Flo Razowsky)

Esta foto foi tirada pouco antes de o autor foi preso. A polícia anti-motim está atirando gás lacrimogêneo sua faixa de ponto de arma em branco a jornalistascredenciados e não-violentos manifestantes
(Todas as fotos: K. Flo Razowsky)


I have just arrived stateside after being arrested and deported from the Kingdom of Bahrain, for witnessing their repressive response to a people’s movement. Well, that is my take on it at least. I was never actually told why I was being arrested or deported and I was never questioned while in police custody after I was forced into an unmarked car by uniformed officers; taken off the street as I photographed a small, non-violent protest march and the police’s violent response. I had been told though, by friends, that in the days prior to my and 5 of my colleague’s arrests and just days after two others had been arrested and deported, that there were reports in the state media that the government was looking to arrest us. These reports, in government run newspapers and done to discredit us and those we were supporting, gratuitously included that some of us were lesbians and that some of us were married to Israeli Zionists (the latter completely unfounded). The march at which I was arrested was headed for LuLu Square, or Pearl Roundabout as it is known, the birthplace of this most recent Bahraini revolutionary movement for democracy. Pearl Roundabout is just that, a traffic roundabout on the edge of Manama, Bahrain’s capital, that was a large grassy area with a monument in the center. Since that beginning of this people’s movement, Pearl Roundabout has been closed off with barbed wire, concrete barriers and a 24/7 heavily militarized presence. The monument has been destroyed and the grass has all turned to dust.



Acabo de chegar aos EUA depois de ser preso e deportado do Reino de Bahrain,para testemunhar a sua resposta repressiva ao movimento de um povo. Bem, essa é minha opinião sobre ele, pelo menos. Eu nunca foi realmente dito por que eu estava sendo preso ou deportado e nunca foi questionada enquanto sob custódia policialdepois que foi forçado a um carro sem identificação por policiais uniformizados;retirado da rua como eu fotografei um pequeno protesto não-violento marcha earesposta violenta da polícia. Tinham-me dito que, por amigos, que nos diasanteriores à minha e 5 de prisões meu colega e poucos dias depois de outros doishaviam sido presos e deportados, que houve relatos nos meios de comunicaçãoestatais que o governo estava procurando para nos prender . Estes relatórios, nos jornais do funcionamento do governo e feito para nos desacreditar e aqueles queforam apoiar, gratuitamente incluídos que alguns de nós eram lésbicas e que alguns de nós foram casados com israelenses sionistas (este último completamente infundado).
A marcha em que fui preso estava indo para LuLu Square, ou Pearl Roundabout, como é conhecido, o berço deste movimento revolucionário do Bahrein mais recente para a democracia. Pérola Rotunda é apenas isso, uma rotunda à beira deManama, capital do Bahrein, que era uma grande área gramada com um monumento no centro. Desde que o início do movimento deste povo, PearlRoundabout foi fechada com arame farpado, barreiras de concreto e uma presença24/7 fortemente militarizada. O monumento foi destruído ea grama tem tudo virou pó.


APCs
Most village entrances and major thoroughfares were closed down
using these APCs. Bahrainis reported this February 14 being the
first time they had seen these vehicles. 
On February 14, 2011, tens of thousands of Bahrainis began an encampment at Pearl Roundabout in response to and as a part of the Arab Spring independent revolutionary movements for democracy in many of the region’s Arab states. The Bahraini regime, backed by over 1,000 Saudi troops, and using mostly US and European manufactured and provided weaponry, brutally cracked down on this encampment killing some, wounding and jailing scores. Since that time, the peaceful movement in Bahrain has remained steadfast, holding protests and demonstrations everyday, facing repression that has left over 65 dead, hundreds wounded and scores more jailed, most reporting having been tortured. Most of these daily and ongoing forms of resistance have happened in the villages across the small island country and have been met with brutal force. Returning to Pearl Roundabout remains a centerpiece to the movement with the image of the now-destroyed monument a symbol of the revolution.

Em 14 de fevereiro de 2011, dezenas de milhares de Bahrain começou um acampamento em Pearl Roundabout em resposta a e, como parte dos árabesPrimavera independentes movimentos revolucionários para a democracia em muitos países árabes da região. O regime do Bahrein, apoiada por mais de 1.000 soldados sauditas, e usando principalmente armas dos EUA e Europa fabricado efornecido, brutalmente reprimiu a este acampamento matando alguns, ferindo eprendendo pontuações. Desde aquela época, o movimento pacífico no Bahreinpermaneceu firme, segurando protestos e manifestações todos os dias, enfrentandoa repressão que deixou mais de 65 mortos, centenas de feridos e dezenas maispreso, mais de relatório ter sido torturado. A maioria dessas formas diários e contínuos de resistência aconteceram nas aldeias de todo o país pequena ilha e foram atingidos com força brutal. Voltando a Pearl Roundabout continua a ser umapeça central para o movimento com a imagem do monumento agora destruído um símbolo da revolução.

Leading up to this year’s February 14, one-year anniversary of the ongoing movement, I was part of a group invited to Bahrain by human rights activists there to witness and stand with them. There was a belief that our western passports would cause the authorities to use less brutality against the peaceful movement in a lead up to and on the one-year anniversary. Although it is hard to gauge the effectiveness of such a thing, those who invited us do indeed feel that our presence there mitigated the violence with which the police responded to protests. Judging by the way the Bahraini government targeted those of us who were there to witness and report, our presence felt threatening and needed to be eliminated. It was obvious in the way we were targeted and by the government’s denial of entry to most prominent human rights organizations and accredited journalists in the month, that they did not want outside eyes witnessing what happened leading up to, on and following February 14.

Liderando até fevereiro deste ano 14, um ano de aniversário do movimento em curso, eu era parte de um grupo convidado para o Bahrein por ativistas de direitos humanos lá para testemunhar e ficar com eles. Havia uma crença de que nossos passaportes ocidentais faria com que as autoridades de usar menos brutalidadecontra o movimento pacífico em uma pista e até no aniversário de um ano. Embora seja difícil medir a eficácia de tal coisa, quem nos convidou, de fato, sentimos que nossa presença ali atenuado a violência com que a polícia respondeu aos protestos. A julgar pela forma como o governo do Bahrein alvo aqueles de nós queestávamos lá para testemunhar e relatório, a nossa presença sentida ameaçador eprecisava ser eliminada. Era óbvio na forma como foram alvejados e pela negaçãodo governo de entrada para mais proeminentes organizações de direitos humanos e jornalistas credenciados no mês, que eles não queriam fora olhos testemunhar o que aconteceu levando até, em e após 14 de fevereiro.

crowd view freedom square600
During one of the nightly mass rallies in Freedom Square.
Durante uma das manifestações de massa noturnas na Praça da Liberdade.

Leading up to this year’s February 14, one-year anniversary of the ongoing movement, I was part of a group invited to Bahrain by human rights activists there to witness and stand with them. There was a belief that our western passports would cause the authorities to use less brutality against the peaceful movement in a lead up to and on the one-year anniversary. Although it is hard to gauge the effectiveness of such a thing, those who invited us do indeed feel that our presence there mitigated the violence with which the police responded to protests. Judging by the way the Bahraini government targeted those of us who were there to witness and report, our presence felt threatening and needed to be eliminated. It was obvious in the way we were targeted and by the government’s denial of entry to most prominent human rights organizations and accredited journalists in the month, that they did not want outside eyes witnessing what happened leading up to, on and following February 14.

Liderando até fevereiro deste ano 14, um ano de aniversário do movimento em curso, eu era parte de um grupo convidado para o Bahrein por ativistas de direitos humanos lá para testemunhar e ficar com eles. Havia uma crença de que nossos passaportes ocidentais faria com que as autoridades de usar menos brutalidadecontra o movimento pacífico em uma pista e até no aniversário de um ano. Embora seja difícil medir a eficácia de tal coisa, quem nos convidou, de fato, sentimos que nossa presença ali atenuado a violência com que a polícia respondeu aos protestos. A julgar pela forma como o governo do Bahrein alvo aqueles de nós queestávamos lá para testemunhar e relatório, a nossa presença sentida ameaçador eprecisava ser eliminada. Era óbvio na forma como foram alvejados e pela negaçãodo governo de entrada para mais proeminentes organizações de direitos humanos e jornalistas credenciados no mês, que eles não queriam fora olhos testemunhar o que aconteceu levando até, em e após 14 de fevereiro.

In the short time I was able to be in Bahrain, I had the opportunity to meet many in the movement, some leaders in the struggle, most just regular folks fighting for their equality and dignity. I was able to visit villages and see their resistance and the government response. I was able to sit with people across the movement and hear their stories of why they are struggling and how it has affected them. I heard stories of people jailed and tortured, fired from their jobs, unable to get work. I heard stories of censorship and surveillance. I saw riot police on a nightly basis massed around the country, entering villages to suppress demonstrations and shooting massive amounts of tear gas, birdshot, rubber bullets and sound grenades into these villages and demonstrations. I met people shot with that birdshot and rubber bullets for demonstrating in their villages. I met families of people killed at the hands of the riot police; brutal ends to lives because of fighting for one’s freedom. And I was tear gassed along with thousands of others, saw a funeral procession attacked by riot police, marched in a demonstration that was tens of thousands strong and clearly showed the strength and determination of the Bahraini people. (For more on these stories and to watch unfolding events, check out WitnessBahrain.org)


No pouco tempo que eu era capaz de estar no Bahrein, eu tive a oportunidade de conhecer muitas pessoas do movimento, alguns líderes na luta, a maioria apenaspessoas normais lutando por sua igualdade e dignidade. Eu era capaz de visitar as aldeias e ver a sua resistência e da resposta do governo. Eu era capaz de sentar-secom pessoas de todo o movimento e ouvir suas histórias de por que eles estão lutando e como isso afetou-los. Ouvi histórias de pessoas presos e torturados,demitidos de seus empregos, sem conseguir chegar ao trabalho. Ouvi histórias decensura e vigilância. Eu vi a polícia de choque em um reunido todas as noites ao redor do país, entrando em aldeias para reprimir as manifestações e atirandoenormes quantidades de gás lacrimogêneo, Birdshot, balas de borracha e granadasde som para estas aldeias e demonstrações. Conheci pessoas fotografadas comque Birdshot e balas de borracha para demonstrar em suas aldeias. Conhecifamílias de pessoas mortas nas mãos da polícia de choque; fins brutais vidas por causa de lutar por sua liberdade. E eu estava rasgo gaseados, juntamente commilhares de outros, viu um cortejo fúnebre atacados pela polícia, marcharam emuma demonstração de que estavam a dezenas de milhares de pessoas fortes emostrou claramente a força ea determinação do povo do Bahrain. (Para saber mais sobre essas histórias e assistir desdobramento eventos, confira WitnessBahrain.org)


At the first police station I was taken to on the day I was “arrested”, I saw what I assume was a young boy, bound and hooded being dragged somewhere deep into the station. I still wonder where that person was taken and what fate awaited him. I wonder where he is today. My assumption is he was taken to some cell somewhere and tortured for being a part of his people’s struggle. And I wonder about all of those most likely in a similar situation as his that aren’t so much in the forefront of my mind simply because I did not see them dragged across a police station room. I met many people like them after their experiences in the torture chambers. People with cigarette burn scars still showing, people who told stories of being forced to stand for days at a time, beaten whenever they would collapse. Stories of being forced to lie naked on a cold, wet cell floor with the air conditioning full blast, stories of being threatened with the rape of your mother, sister, wife if you did not say what the regime wanted you to say.

Na delegacia primeira vez que foi levado para no dia em que foi "preso", eu vi o queeu suponho que foi um menino, amarrado e encapuzado sendo arrastado em algum lugar profundo na estação. Eu ainda me pergunto se essa pessoa foi tomada e que o destino o esperava. Gostaria de saber onde ele está hoje. Minha suposição é que ele foi levado para alguma célula em algum lugar e torturado por ser uma parte daluta de seu povo. E eu me pergunto sobre todos aqueles que mais provavelmente em uma situação semelhante à sua que não são tanto na linha da frente da minha mente simplesmente porque eu não vê-los arrastados por uma sala de delegacia de polícia. Eu conheci muitas pessoas como eles, depois de suas experiências nascâmaras de tortura. Pessoas com cicatrizes de queimaduras de cigarro mostrando ainda, as pessoas que contavam histórias de ser obrigado a ficar por vários dias, batidos sempre que entraria em colapso. Histórias de ser forçado a mentir nu em uma cela fria piso molhado, com a explosão de ar condicionado, histórias de ser ameaçado com o estupro de sua mãe, irmã, esposa, se você não disse o que oregime queria que você quer dizer.

While in Bahrain, the government blocked access to our website, WitnessBahrain.org. The message found when one would attempt to access the site said it had been removed due to: “violating laws and regulations of the Kingdom of Bahrain”. It seems human rights monitoring violates the Kingdom’s laws. Ours wasn’t the only site blocked, The Bahrain Center for Human Rights site and most like it have also been permanently blocked in Bahrain by the regime. Along with censorship, the level of obvious surveillance in Bahrain is overwhelming and led me to suspect most everyone. It also made me realize that along with what was so obvious, there must have been at least as much surveillance that was not.

Enquanto no Bahrein, o governo bloqueou o acesso ao nosso siteWitnessBahrain.org. A mensagem encontrada quando se tentaria acessar o sitedisse que tinha sido removido devido a: "violar leis e regulamentos do Reino do Bahrein". Parece monitorização dos direitos humanos viola as leis do Reino. A nossa não foi o único site bloqueado, o Centro de Bahrein para site de Direitos Humanos e mais como ele também foram permanentemente bloqueado no Bahreinpelo regime. Junto com a censura, o nível de vigilância óbvio no Bahrein é enorme eme levou a suspeitar que a maioria de todos. Ele também me fez perceber que junto com o que era tão óbvio, deve ter havido, pelo menos, como vigilância muito que não era.

Before I went to Bahrain, I had read an article in the New York Times about a coffee shop that is the meeting place for the revolution. On my 3am arrival in Bahrain, the first place I was taken was this very same coffee shop and it indeed was the place at which everyone met, on their way to and from demonstrations and protests, and from where you could daily witness hundreds of masked Bahrainis, male and female, defending their space against the riot police. I was told upon that first visit to the coffee shop that because so many revolutionaries occasioned there and due to the attention of the New York Times article, is was also a place for the spies who watched them. This reality did not stop anyone from meeting or openly organizing there but simply became a known quantity.

Antes de eu ir para o Bahrein, eu tinha lido um artigo no New York Times sobre um café que é o ponto de encontro para a revolução. Na minha chegada 3:00 no Bahrein, o primeiro lugar, fui levado era esse café muito mesmo e que na verdadeera o lugar em que todos conhecemos, a caminho de e para manifestações e protestos, e de onde se pode testemunhar diariamente centenas de mascaradosBahrain, masculino e feminino, defendendo o seu espaço contra a polícia anti-motim. Foi-me dito sobre aquela primeira visita à loja de café que, por tantosrevolucionários ocasionado lá e devido ao conhecimento do artigo do New York Times, é também um lugar para os espiões que assistiram eles. Esta realidade não impediu ninguém de reunião ou abertamente organizar lá, mas simplesmentetornou-se uma quantidade conhecida.

There was also, during demonstrations, quite obvious surveillance. During one such situation, there were several undercover policemen that suddenly emerged from the demonstration in order to detain and whisk away a young boy for some reason we did not understand. After they had scooped him up and into an unmarked building, these five men began to follow two of my comrades and myself. They began walking ahead of us, blocking the width of the sidewalk. Their tactics seemed to change when one of them went to the left in order to bend down and tie his shoe while the others went to the right to look into the afternoon sky as if bird watching. After we passed them, they resumed walking, again forming a line behind us walking in a line the width of the sidewalk. Eventually they disappeared, shortly after which the riot police arrived to gas the demonstration turned march. Within an hour of that encounter, two of my comrades were arrested and on their way to deportation. 

Houve também, durante as manifestações, a vigilância bastante óbvio. Durante umasituação tal, havia vários policiais à paisana que de repente surgiram a partir da demonstração, a fim de deter e whisk afastado um menino, por alguma razão nós não entendemos. Depois de terem escavado-lo e em um prédio sem identificação,estes cinco homens começou a seguir dois dos meus companheiros e eu. Elescomeçaram a caminhar adiante de nós, bloqueando a largura da calçada. Suas táticas pareciam mudar quando um deles foi para a esquerda, a fim de curvar-se eamarrar o sapato, enquanto os outros foram para o direito de olhar para o céu da tarde como se observação de aves. Depois passamos por eles, retomou a caminhada, mais uma vez formando uma linha atrás de nós andando em uma linhaa largura da calçada. Eventualmente, eles desapareceram, logo depois que apolícia de choque chegou ao gás a demonstração virou marcha. Dentro de uma hora desse encontro, dois dos meus companheiros foram presos e encaminhadospara deportação.

Those first two arrests began a targeted campaign to pick us off one by one and get us out of the country seemingly to continue the government’s agenda of having no outside witnesses to their behavior. Not surprisingly, President Obama’s administration, friendly with and fully supporting the Bahraini regime, has toed the Kingdom’s line and accused us of incitement. In this case, it seems, incitement is photographing abuses and supporting a people’s movement.

Essas duas primeiras detenções começaram uma campanha destinada a escolher-nos um a um e nos tirar do país, aparentemente para continuar a agenda do governode não ter testemunhas de fora para seu comportamento. Não surpreendentemente, a administração do presidente Barack Obama, amigável e totalmente com a apoiar o regime do Bahrein, tem toed linha do Reino e nos acusou de incitamento. Neste caso, ao que parece, o incitamento está fotografando os abusos e apoiando um movimento popular.

In the days leading up to February 14, the news was full of President Obama’s attempt to circumvent a U.S. Congressional veto of his proposed arms package to Bahrain by breaking down the package into increments small enough to not need Congressional approval. This broken down package has now been put on “pause”, most likely due to unfavorable press coverage and grassroots pressure, leaving one to wonder for how long. President Obama has certainly not used the U.S.’s special relationship and unique influence (Bahrain is also home to the US Navy’s 5th Fleet) to pressure the Kingdom to less violently respond to it’s people but instead has basically given Bahrain the green light by way of turning a blind eye. During this time of great change in the region, and while Obama says, “we stand for principles that include universal rights for all people and just political and economic reform”, Bahrain, because of it’s geographical location in the world and because of the U.S.’s relationship to Saudi Arabia, becomes one of the many special cases of U.S. double standards.

Nos dias que antecederam a 14 de fevereiro, a notícia estava cheio de tentativa do presidente Barack Obama para contornar o veto do Congresso dos EUA de seupacote de armas proposto para o Bahrein por quebrar o pacote em pequenos incrementos suficiente para não precisar de aprovação do Congresso. Este pacotequebrado para baixo agora foi colocada em "pausa", provavelmente devido àcobertura da imprensa desfavorável e pressão popular, deixando o desejo de saberpor quanto tempo. O presidente Obama certamente não utilizado dos EUA relação especial e influência única (Bahrein é também a casa de 5 ª Frota da Marinha dos EUA) para pressionar o Reino a menos violentamente responder a ela de pessoas, mas ao invés disso, basicamente dado Bahrain luz verde por meio de fechar os olhos. Durante este tempo de grande mudança na região, e enquanto Obama diz, "nós defendemos princípios que incluem os direitos universais para todas as pessoas e só reforma política e econômica", Bahrein, por causa de sua localização geográfica no mundo e por causa de os EUA relação é a Arábia Saudita, se torna um dos muitos casos especiais de padrões americanos duplas.

And so, on this past February 14, while the world celebrated it’s hallmark holiday of love, the people of Bahrain were given the gift of tear gas, rubber bullets, and continued repression, the card signed by the Kingdom, the ink blown dry by President Obama himself. Despite these collusions of global power though, I, for one, and others like me, will continue, no matter the beatings, attacks or lies told against us, to fight for what is right in this world. Like those come before us who fought with and stood alongside those in the U.S. civil rights movement, in the struggles of Central and South America, in South Africa and occupied Palestine, and as the people of Bahrain proclaim, we will remain steadfast.

E assim, em fevereiro deste ano 14, enquanto o mundo celebra-lo de férias marca do amor, o povo do Bahrain foi dado o dom de gás lacrimogêneo, balas de borrachae repressão contínua, o cartão assinado pelo Reino, a tinta soprada seca por O próprio presidente Obama. Apesar destes conluios de poder global, porém, eu, por exemplo, e outros como eu, vai continuar, não importa os espancamentos, ataquesou mentiras contadas contra nós, para lutar pelo que é certo neste mundo. Como aqueles que vieram antes de nós lutou e ficou ao lado dos EUA no movimento dos direitos civis, nas lutas da América Central e do Sul, na África do Sul e na Palestina ocupada, e como o povo de Bahrein proclamar, vamos permanecer firmes.



Samoud
A common greeting amongst Bahrainis, the victory symbol and Samoud which means steadfast. This shot was taken during a march tens of thousands strong.
Uma saudação comum entre Bahrein, o símbolo de vitória e Samoud que significafirmeEsta foto foi tirada durante algumas dezenas de milhares marcham fortes.

----------------------------



This was unfortunately a translation done via google translate. My Portuguese is unfortunately not good enough yet to translate from English into Portuguese well and quickly. My apologies for any resulting mistakes.

Este foi, infelizmente, uma tradução feita através Traduz GoogleMeu Portuguêsnão é, infelizmente, boa o suficiente para traduzir do Inglês para o Português bem e rapidamenteAs minhas desculpas por quaisquer erros resultantes.

No comments:

Post a Comment