Saturday 29 September 2012

#Brazil: Threat to the Autonomy of #Indigenous Lands / #Brasil: Medida Ameaça Autonomia de Terras #Indígenas

Originally posted by Global Voices at http://globalvoicesonline.org/2012/09/12/brazil-threat-to-the-autonomy-of-indigenous-lands/

Em Português este artigo foi originalmente publicado no http://pt.globalvoicesonline.org/2012/09/07/brasil-indigenas-portaria-303/


By/por Sara Moreira



Various social movements in Brazil and beyond that fight for the rights of indigenous people [pt] have harshly criticized the issuing of Decree Law 303[pt] in mid-July 2012 by the Brazilian Federal Government via the Office of the Solicitor-General or AGU. The law seeks to restrict the autonomy of indigenous lands in Brazil.
Luana Luizy of the Indigenous Missionary Council (CIMI) summarizes [pt] the implications of the decree:
a Portaria 303 determina, entre outras medidas, que as terras indígenas podem ser ocupadas por unidades, postos e demais intervenções militares, malhas viárias, empreendimentos hidrelétricos e minerais de cunho estratégico, sem consulta aos povos. Por um mero instrumento, a AGU desconstrói o direito constitucional indígena de usufruto exclusivo da terra de ocupação tradicional.
Decree 303 determines, among other measures, that indigenous lands can be occupied by units, posts, and other military inventions, various infrastructure networks, hydroelectric and mining companies of strategic nature, without consultation of the [indigenous] peoples. As a mere instrument, the AGU has dismantleed the constitutional indigenous right of exclusive use of lands traditionally occupied by them.
Those against the measure demand its immediate repeal as they consider it [pt] “an affront to rights guaranteed by the Federal Constitution and by international instruments like ILO Convention 169, a law in the country since 2004, and the Declaration of the UN on the Rights of Indigenous Peoples”.
Indigenous people as obstacles to development
Indigenous protest in Brasilia, 2011
Indigenous protest in Brasilia, 2011. Photo by International Rivers on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
The decree comes at a time when the developmental policies implemented by the government of Dilma Rousseff have visibly collided with the rights of indigenous communities in the country. According to data by IBGE in 2010 there were over 800,000 indigenous Brazilians [pt].
The Belo Monte dam [pt] has been in the media spotlight, as it could be the third largest in the world if it is in fact constructed. According to a report [pt] by Global Voices in August, its construction had in fact been suspended by order of the Public Federal Ministry in the state of Pará due to, among other reasons, lack of consultation of indigenous peoples before the legislative decree that authorized its existence. However, the suspension only lasted a couple of days, as on August 27, the Brazilian Supreme Court decided [pt] in favor of the Solicitor-General, which sought the continuation of construction.
Cases like that of Belo Monte expose the fragility of Brazil regarding its positions on its international human rights commitments, as was seen in 2011 when the Interamerican Commission on Human Rights (ICHR) requested by way of a cautionary measure that the Dilma government immediately suspend construction of the dam.
However, given the influence of the country in the Americas, the very interamerican human rights system is put at risk, believes sociologist Boaventura de Sousa Santos, who has written [pt] about the pressures that the ICHR has unleashed:
O Brasil protesta contra a decisão, retira o seu embaixador na Organização dos Estados Americanos (OEA), suspende o pagamento da sua cota anual à OEA, retira o seu candidato à CIDH e toma a iniciativa de criar um grupo de trabalho para propor a reforma da CIDH no sentido de diminuir os seus poderes de questionar os governos sobre violações de direitos humanos.
Brazil protests the decision, withdraws its ambassador from the Organization of American States (OAS), suspends payment of its annual dues, withdraws its candidate to the ICHR and takes the initiative of creating a working group to propose a reform of the ICHR in order to limit its power to question governments about human rights violations.
Sousa Santos further describes [pt] the line followed by the current “progressive” policies of development in a cutting way:
Os territórios passam a ser terra e as populações que nelas habitam, obstáculos ao desenvolvimento que é necessário remover quanto mais rápido melhor.
The territories become land and the indigenous populations live in them, obstacles to development that must be removed, the sooner the better.
The same line of thought was reinforced by M. Marcos Terena, blogger and indigenous activist, who tweeted on the International Day of Indigenous Peoples, August 9 [pt]:
@MarcosTerena: Nós Indigenas lembramos nesse nosso Dia que a Portaria 303 da AGU ve nas nossas terras, ouro, novas estradas, etc, menos nós os Indignas
We indigenous people remember on this our day that the Decree Law 303 of the Solicitor General sees on our lands gold, new roads, etc, less than it sees us, the indigenous
Zero tolerance
Indigenous protest against Decree Law 303/12 in Manaus
Indigenous protest against Decree Law 303/12 in Manaus. Photo by Fora do Eixo on Flickr (CC BY-SA).
Decree Law 303 has prompted an unparalled unity among various social movements, like the indigenous leader members of the Committee GATI (Indigenous Environmental and Territorial Management), the Indigenous People of Brazil Network (Articulação dos Povos Indígenas do Brasil - APIB), the Indigenist Missionary Council (CIMI) and the National Association of Workers for Funai (the Brazilian government's indigenous affairs institution, Fundação Nacional do índio [pt]).
Their objective has been to raise awareness among lawmakers, the judiciary and Brazilian society, not only on the implications of this measure but also on the various actions underway that they consider “demonstrate a context of dismantling of indigenous policies in the country and an attack on indigenous peoples and their lands”, such as:
o novo decreto de reestruturação da Funai, Decreto 7778/12, as PECs [Propostas de Emenda à Constituição] 038, que daria ao Senado a competência exclusiva para demarcação de terras indígenas e, 215, que transfere essa atividade para o Congresso.
the new decree of the restructure of Funai, Decree 7778/12, the Constitutional Amendments 038, that would give the Senate exclusive competence to demarcate indigenous lands and 215, that transfers this activity to Congress.
More information on these and other measures that work against the rights of indigenous peoples and traditional communities and the environment was shared by the Humanitas Institute UNISINOS on its site [pt]:
@_ihu: Governo Dilma promove a maior cruzada contra os direitos indígenas com trapalhadas jurídicas. http://bit.ly/NiSQjo
The Dilma government promotes a great crusade against indigenous rights with judicial muddling. http://bit.ly/NiSQjo
In response to actions taken in recent weeks, at the end of August the government proposed the suspension of Decree 303 “until the ruling on the suspension of the sentence of the Supreme Court concerning the judicial action related to Raposa Serra do Sol” (Global Voices reported [pt] on this territorial demarcation in 2009) and the “creation of a Working Group composed of the Ministry of Justice, AGU, Funai and representatives of indigenous peoples, with the objective of discussing the conditions established in Decree 303/2012 and other ways of making viable demarcation processes for indigenous lands”.
The Indigenous People of Brazil Network (APIB) expressed its opposition [pt] to the proposed suspension, believing that this will “make latent the widely occurring risks of land conflict in the country” and promises to “keep on mobilizing and fighting for the full repeal of the Solicitor-General's Decree 303″.
João Miguel Lima and Raphael Tsavkko Garcia contributed to this post.
----------
publicação da Portaria 303 em meados de julho de 2012 pelo Governo Federal do Brasil, através da Advocacia Geral da União (AGU, a instituição responsável pelo exercício da advocacia pública a nível federal), visando restringir a autonomia sobre as terras indígenas do Brasil, tem sido duramente repudiada por diversos movimentos sociais que lutam pelos direitos originários dos povos indígenas no país, e além.
Luana Luizy do Conselho Missionário Indigenista (CIMI) resume as implicações da portaria:
a Portaria 303 determina, entre outras medidas, que as terras indígenas podem ser ocupadas por unidades, postos e demais intervenções militares, malhas viárias, empreendimentos hidrelétricos e minerais de cunho estratégico, sem consulta aos povos. Por um mero instrumento, a AGU desconstrói o direito constitucional indígena de usufruto exclusivo da terra de ocupação tradicional.
Opositores à medida exigem a sua imediata revogação já que a consideram “uma afronta aos direitos garantidos pela Constituição Federal e por instrumentos internacionais como a Convenção 169 da OIT [Organização Internacional do Trabalho], que é lei no país desde 2004, e a Declaração da ONU sobre os direitos dos Povos Indígenas”.
Populações como obstáculos ao desenvolvimento
Protesto indígena em Brasília, 2011. Foto de International Rivers no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
Protesto indígena em Brasília, 2011. Foto de International Rivers no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
A portaria surge numa altura em que a política de desenvolvimento implementada pelo governo de Dilma Rousseff, tem visivelmente colidido com direitos de comunidades indígenas do país. Segundo dados do IBGE em 2010 foram contabilizados mais de 800 mil indíos no Brasil.
Nos holofotes da mídia tem estado a Usina de Belo Monte, que poderá vir a ser a terceira maior do mundo se a sua construção for de facto concretizada. Conforme o Global Voices reportou em agosto, as obras do complexo hidrelétrico tinham sido suspensas por determinação do Ministério Público Federal no estado do Pará, exatamente por, entre outros motivos, as comunidades indígenas não terem sido consultadas antes do decreto legislativo que autorizou a sua instalação. No entanto, a suspensão das obras apenas durou poucos dias, já que a 27 de agosto o Supremo Tribunal Federal (STF) deferiu a liminar em favor da AGU, que exigia a retoma dos trabalhos.
Casos como o de Belo Monte expõem as fragilidades do Brasil no que toca o seu posicionamento quanto a compromissos internacionais de defesa dos direitos humanos, como se viu quando em 2011 a Comissão Interamericana de Direitos Humanos (CIDH) solicitou ao governo de Dilma, mediante uma medida cautelar, que suspendesse imediatamente a construção da obra.
No entanto, dada a influência do país nas Américas, o próprio sistema interamericano de direitos humanos é posto em risco, acredita o professor catedrático e sociólogo português Boaventura de Sousa Santos, que escreveu sobre o que as pressões da CIDH desencadearam:
O Brasil protesta contra a decisão, retira o seu embaixador na Organização dos Estados Americanos (OEA), suspende o pagamento da sua cota anual à OEA, retira o seu candidato à CIDH e toma a iniciativa de criar um grupo de trabalho para propor a reforma da CIDH no sentido de diminuir os seus poderes de questionar os governos sobre violações de direitos humanos.
Sousa Santos descreve ainda a linha seguida nas atuais políticas “progressistas” de desenvolvimento de forma acutilante:
Os territórios passam a ser terra e as populações que nelas habitam, obstáculos ao desenvolvimento que é necessário remover quanto mais rápido melhor.
A mesma linha de pensamento foi também reforçada por M. Marcos Terena (@MarcosTerena), blogueiro e ativista indígena, que tuitou no Dia Internacional dos Povos Indígenas, 9 de agosto:
Nós Indigenas lembramos nesse nosso Dia que a Portaria 303 da AGU ve nas nossas terras, ouro, novas estradas, etc, menos nós os Indigenas
Tolerância zero
Manifestação indígena contra a portaria nº 303/12 em Manaus. Foto de Fora do Eixo no Flickr (CC BY-SA).
Manifestação indígena contra a portaria 303/12 em Manaus. Foto de Fora do Eixo no Flickr (CC BY-SA).
A Portaria 303 serviu de incentivo à união inédita de diversos movimentos sociais, como as lideranças indígenas membros do Comitê do GATI (Gestão Ambiental e Territorial Indígena), a Articulação dos Povos Indígenas do Brasil (APIB), o Conselho Missionário Indigenista (CIMI) e a Associação Nacional dos Servidores da Funai (Fundação Nacional do índio, Ansef), para tentar sensibilizar parlamentares, judiciário e a sociedade, não só sobre as implicações dessa medida mas também sobre aquilo que consideram ser os vários os atos em curso que “demonstram o contexto de desmonte da política indigenista no país e de ataque às comunidades indígenas e as suas terras”:
o novo decreto de reestruturação da Funai, Decreto 7778/12, as PECs [Propostas de Emenda à Constituição] 038, que daria ao Senado a competência exclusiva para demarcação de terras indígenas e, 215, que transfere essa atividade para o Congresso.
Mais informação sobre essas e outras medidas que vão contra os direitos dos povos indígenas, das comunidades tradicionais e o ambiente, foi partilhada pelo Instituto Humanitas UNISINOS (@_ihu) no seu site:
Governo Dilma promove a maior cruzada contra os direitos indígenas com trapalhadas jurídicas. http://bit.ly/NiSQjo
Em resposta às ações levadas a cabo nas últimas semanas, em finais de agosto o governo propôs a suspensão da Portaria 303 “até o julgamento dos embargos de declaração postos contra  a sentença do STF que julgou a ação judicial relativa à Raposa Serra do Sol” (o Global Voices reportou sobre este caso de demarcação territorial em 2009) e “a criação de um Grupo de Trabalho composto pelo Ministério da Justiça, AGU, Funai, e representantes dos povos indígenas, com o objetivo de discutir as condicionantes estabelecidas na Portaria 303/2012 e outras formas de viabilização de processos de demarcação de terras indígenas”.
A APIB mostra-se contrária à proposta de suspensão, por acreditar que esta “manterá latente os riscos de conflitos fundiários generalizados no país” e promete “seguir mobilizando e lutando pela revogação integral da Portaria 303 da AGU”.
Colaboraram neste post João Miguel Lima e Raphael Tsavkko Garcia.

Entidades denunciam #tortura em fazenda no Sul do Pará (#Brasil) / Entities denounce #torture on a farm in southern Pará (#Brazil)


Cerca de dez homens encapuzados e armados teriam expulsado com violência 27 famílias sem-terra que trabalhavam acampadas na fazenda Três Palmeiras, localizada no Projeto de Assentamento Colônia Verde Brasileira, município de Santana do Araguaia (PA). A informação foi divulgada em nota, nesta quinta (27), pela Comissão Pastoral da Terra e o Sindicato dos Trabalhadores e Trabalhadoras Rurais de Santana do Araguaia.
About ten masked men armed and violently expelled 27 landless families who worked on the farm by the name of Três Palmeiras, located in the Projeto de Assentamento Colônia Verde Brasileira in the municipality of Santana do Araguaia (PA). The information was disclosed to the Pastoral Land Commission and the Union of Rural Workers of Santana of Araguaia in a statement on Thursday (27).
Segundo as instituições, a fazenda sob a responsabilidade de João Alves Moreira, ocupa, ilegalmente, terra pública da União. O Incra já teria solicitado a devolução da área e o processo corre na Justiça Federal. Este blog não conseguiu contato com o fazendeiro até a manhã desta sexta.
According to the institutions, the farm under the responsibility of John Alves Moreira, illegally occupies public land of the Union. The Incra have reportedly requested the return of the area and a process has been initiated in the Federal Court. This blog (Blog do Sakamoto) was unable to contact the farmer until Friday morning.
João Moreira foi flagrado, em agosto deste ano, submetendo dez pessoas a condições análogas às de escravo em sua fazenda. O governo federal resgatou os trabalhadores, obrigando o pagamento de mais de R$ 147 mil em direitos trabalhistas devidos.
João Moreira was seen in August of this year, submitting ten people to slave-like conditions on his farm. The federal government rescued the workers, forcing the payment of more than $147,000 owed due to labor rights.
De acordo com a CPT, os pistoleiros obrigaram as famílias presentes a se deitarem no chão, de bruços. E, por mais de três horas, debaixo do sol, sem comida ou água, teriam sido espancadas e torturadas física e psicologicamente. Os pistoleiros teriam atirado perto da cabeça das pessoas e ameaçado estuprar as mulheres e as adolescentes. Após a sessão de tortura, as pessoas foram levadas até o sindicato dos trabalhadores rurais e lá deixadas. Famílias de acampados já teriam sido expulsas com violência das mesmas terras em agosto e outubro de 2010.
According to CPT, the gunmen forced the families to lie on the floor, face down. And for more than three hours under the sun, without food or water, they were reportedly beaten and tortured physically and psychologically. The gunmen discharged their guns close to people's heads and threatened to rape women and girls. After the torture session, people were taken to the rural workers union and left there. Families camped out there had already been expelled violently from the same land in August and October 2010.
A CPT e o Sindicatos dos Trabalhadores Rurais exigem, na nota, que a tortura praticada contra os trabalhadores – ocorrida em 20 de setembro – seja apurada, bem como as denúncias de 2010, com a condenação dos responsáveis. Da mesma forma, solicitam a retirada do fazendeiro da área do projeto de assentamento e a colocação de famílias através de processos legais da reforma agrária.
The CPT and the Rural Workers Unions, note that the torture practiced against workers - which occurred on September 20 - was ascertained. This was an accurate account supported by reports from 2010 and needs to result in the conviction of those responsible. Similarly, they are requesting the withdrawal of the farmer from the project area and initiating the legal processes of land reform for the families.

Friday 28 September 2012

Ein paranoider Kriegstreiber / A Paranoid Warmonger / Um Fomentador de Guerras Paranóico (#Iran #Israel)



Brought to my attention by @CarlosLatuff his website at http://latuffcartoons.wordpress.com
Trazido a minha atenção por @CarlosLatuff através de seu site na http://latuffcartoons.wordpress.com

The English translation follows immediately below the original German text. E a tradução Português pode ser encontrado logo abaixo a tradução em Inglês. Mais uma vez tenho que pedir desculpas que esta tradução foi feito, infelizmente, usando o Google Translate. Por favor, deixe-me saber se há algum erro e vou corrigi-los.

Netanjahus "Bombe" Gestern hielt Bibi Netanjahu eine einzigartige Ansprache vor der UN-Vollversammlung. Sie war einzigartig in ihrer Lächerlichkeit. Den Saal verlassen hat trotzdem niemand.
“Es ist meine Pflicht, die Wahrheit auszusprechen”, sagte Benjamin Netanjahu vor den Diplomaten aus aller Welt. Ob man darüber lachen soll oder nicht, ist eine andere Frage. Politiker nehmen es generell nicht so ernst mit der Wahrheit. Dass jedoch Radikale wie Netanjahu dieses Wort überhaupt in den Mund nehmen dürfen, ist schon eine Dreistigkeit an sich.
Eine von Carlos Latuffs neuesten Karikaturen
Dann kam es zum lächerlichen Höhepunkt der Rede. Bibi Netanjahu, wie er in Israel genannt wird, zog einenPappkarton heraus, auf dem eine comicartige Bombe gedruckt war. Er nahm sich einen roten Edding zur Hand und malte einen roten Strich. Diese rote Linie ist Netanjahu zufolge ein klares Zeichen. Sie soll die Grenze für den Iran darstellen. In den nächsten Monaten werde der Iran diese Grenze überschreiten und hätte damit genug Uran für eine Atombombe angereichert.
Netanjahu hat hiermit nicht nur seine malerischen Fertigkeiten unter Beweis gestellt, sondern auch gezeigt, dass er sehr viel Fantasie besitzt. Fantasie, die mit der Wahrheit, von der er sprach, nicht das Geringste zu tun hat. Während Israel ein ganzes Arsenal voller Atomwaffen hat, ist Netanjahu der Meinung, dass der Iran die größte Gefahr für den Weltfrieden darstelle. Der Iran hat in der Vergangenheit immer wieder betont, dass er die Atomenergie nur für friedliche Zwecke benutzt und nicht danach strebt, eine Atombombe zu konstruieren. Aufgrund der gegenwärtigen Lage wird der Iran jedoch von den westlichen Staaten regelrecht dazu genötigt, eine eigene Bombe zu haben. Wenn man sich die permanente Kriegshetze gegen den Iran seitens Israel anschaut, braucht man sich nicht wundern, wenn sich die Iraner am Ende doch noch dazu entschließen, eine Atombombe zu bauen. Das Land ist zum jetzigen Zeitpunkt von US-Militärstützpunkten, die unter anderem in Staaten wie dem Irak, Saudi-Arabien, Afghanistan, Pakistan und der Türkei liegen, eingekreist.
Die Palästina-Frage war ein weiteres Thema, auf das Netanjahu folgendermaßen einging:”Wir werden unsere Konflikt nicht mit einseitigen Ausrufungen eines Staates lösen. Wir brauchen dazu einen gegenseitigen Kompromiss, in dem ein entmilitarisierter palästinensischer Staat den einzigen wahren jüdischen Staat anerkennt.” Einfacher ausgedrückt: Man nimmt den Palästinensern alle Waffen weg, damit es das israelische Militär in Zukunft leichter hat, diese zu unterdrücken. Vor einigen Wochen kamen zahlreiche Berichte von israelischen Soldaten ans Licht. Berichte, die beweisen, dass Diskriminierung und Gewaltanwendung an palästinensischen Zivilisten, allen voran Kinder und Frauen, an der Tagesordnung der Armee stehen. Das interessiert “Bibi” aber herzlich wenig.
Stattdessen präsentiert er der Welt seine Form der Wahrheit, indem er eine nichtssagende Skizze hervorbringt und den Iran mit “Al-Qaida” vergleicht, also jener Gruppierung, die die USA und Israel gegenwärtig im Syrien-Krieg unterstützen. Nach all diesen Äußerungen hätte jeder klar denkende Mensch den Saal verlassen müssen, doch das war natürlich nicht der Fall. Die einzige Regierung, die gegenwärtig den “Weltfrieden”, der sowieso nicht existiert, gefährdet, ist die israelische. Sie unterdrückt das palästinensische Volk, indem sie das größte Gefängnis der Welt, den Gaza-Streifen, errichtet hat. Sie ist es, die den sogenannten Arabischen Frühling für sich ausnutzt und vor allem den Krieg in Syrien fördert. Sie ist es, die permanent den Iran bedroht und dazu noch im Besitz von zahlreichen Atombomben ist.
Im Falle eines Angriffs auf den Iran würde es zu einem schwerwiegenden Flächenbrand im Nahen Osten kommen. Man kann diesen Krieg dann auch den “Dritten Weltkrieg” nennen, denn die USA werden sich auf der Seite Israels schlagen, während China und Russland mit den Iranern mitmischen werden. Die arabisch-absolutistischen Monarchien würden ebenfalls in Mitleidenschaft gezogen werden, da sie jahrelang die Politik der USA, Israels und des Westens im Allgemeinen unterstützt haben. Jenen Ländern, die sowieso schon verwüstet worden sind, wie der Irak und Afghanistan, würde ein neuer Krieg eindeutig zuviel werden.
Hauptsache, der paranoide Netanjahu weiß, wer der “Feind der Menschheit” ist. Vorerst wird der Iran trotzdem nicht angegriffen. Netanjahu hat wohl eingesehen, dass er seine Kriegspläne für die Zeit nach dem US-Wahlkampf verschieben muss. Der brasilianische Karikaturist Carlos Latuff hatte auf Bibis Rede schnell die passende Antwort parat. Und wie sagt man so schön, ein Bild sagt mehr als tausend Worte.
---------
Netanyahu's "Bomb" Yesterday Bibi Netanyahu gave a unique address to the UN General Assembly. It was unique in its ridiculousness. However, no one left the room.
"It is my duty to speak the truth," Netanyahu told the diplomats from around the world. Whether or not to laugh about this is another question. Politicians generally do not take the truth so seriously. But that radicals like Netanyahu are allowed to use this word, is audacity in itself.
Eine von Carlos Latuffs neuesten Karikaturen
Then came the ridiculous climax of the speech. Bibi Netanyahu, as he is called in Israel, pulled out a cardboard box that had a cartoon-like bomb printed on it. With a red permanent marker in hand he drew a red line. This red line, according to Netanyahu, is a clear sign. This line was to represent the border to Iran. In the coming months, Iran will exceed this limit and would have enough enriched uranium for a nuclear bomb.
Netanyahu has hereby not only demonstrated his artistic skills, but he also showed that he has a great deal imagination. Fantasy that has nothing to do with the truth he spoke of. While Israel has an arsenal full of weapons, Netanyahu believes that Iran constitutes the greatest threat to world peace. Iran has in the past repeatedly stressed that it uses nuclear for peaceful purposes only and does not seek to construct an atomic bomb. Given the current state, Iran, however, is being downright compelled to have its own bomb (by the Western States). If you look at the permanent war-mongering against Iran by Israel, one need not be surprised if the Iranians at the end decide to build a nuclear bomb after all. The country is at the moment encircled by U.S. military bases, which are located, among countries such as Iraq, Saudi Arabia, Afghanistan, Pakistan and Turkey.
The question of Palestine was another issue  which Netanyahu addressed in the following manner: "We will not solve our conflict with unilateral exclamations of a state. We need a mutual compromise in which a demilitarized Palestinian state recognizes the only true Jewish state. To put it simply. You take away all weapons from the Palestinians, to in the future make it easier for the Israeli military to suppress them. A few weeks ago numerous reports by Israeli soldiers came to light. Reports that show that discrimination and violence against Palestinian civilians, especially children and women, are common for the army. This interests "Bibi" very little.
Instead, he presented the world with his version of the truth. By producing a meaningless sketch and by comparing Iran with "Al Qaeda", a grouping/reason why the U.S. and Israel are currently supporting the war in Syria. After all these comments every clear thinking person would have had to leave the room, but that clearly did not take place of course. The only government that currently threatens the "world peace", which does not exist anyway, is the Israeli government. It suppresses the Palestinian people by having built the largest prison in the world, the Gaza Strip. It is Israel who has exploited the so-called Arab Spring for itself and has especially promoted the war in Syria. It is Israel who is constantly threatening Iran and is also in possession of numerous nuclear bombs.
In the case of an attack on Iran, the situation would become akin to a severe wildfire in the Middle East. You could then call this war the "World War III" because the United States would fight on the side of Israel, while China and Russia will side with the Iranians. The Arab-absolutist monarchies would also be affected, as they have for years supported the policy of the United States, Israel and the West in general. For those countries that have already been devastated, like Iraq and Afghanistan, a new war would clearly become too much to handle.
Most important is of course that the paranoid Netanyahu knows who the "enemy of humanity" is. For now, Iran will not attacked. Netanyahu must have realized that he must postpone his war plans until after the U.S. election. The Brazilian cartoonist Carlos Latuff quickly had the right answer ready to Bibi's speech. And as the saying goes, a picture says more than a thousand words.
---------
"Bomba" de Netanyahu Ontem Bibi Netanyahu realizou um endereço exclusivo para a Assembléia Geral da ONU. Ela era única em seu ridículo. Deixe o quarto ainda não tem uma.
"É meu dever falar a verdade", disse Netanyahu aos diplomatas de todo o mundo. Se ria ou não é outra questão. Os políticos geralmente não levam a sério com a verdade. Mas que os radicais como Netanyahu deve tomar esta palavra em tudo na boca, já uma ousadia em si mesmo.
Eine von Carlos Latuffs neuesten Karikaturen
Depois, veio o clímax ridículo do discurso. Bibi Netanyahu, como ele é chamado em Israel, tirou uma caixa de papelão que tem uma bomba cartoon-como foi impresso. Ele levou um marcador vermelho permanente na mão e desenhou uma linha vermelha. Esta linha vermelha é um sinal claro, de acordo com Netanyahu. Eles devem representar a fronteira com o Irã. Nos próximos meses, o Irã irá exceder esse limite e, portanto, suficiente urânio enriquecido para uma bomba nuclear.
Netanyahu não só provou suas pitorescas decide habilidades demonstradas, mas também mostrou que ele tem muita imaginação. Fantasia que tem a verdade, de que ele não falou, pelo menos o que fazer. Enquanto Israel tem um arsenal completo de armas, Netanyahu acredita que o Irã constitui a maior ameaça à paz mundial. O Irã, no passado repetidamente que ele usa nuclear apenas para fins pacíficos e não procura construir uma bomba atômica. Dado o estado atual do Irã, no entanto, por Estados ocidentais francamente obrigado a ter a sua própria bomba. Se você olhar para a permanente belicista contra o Irã por parte de Israel, não é preciso se surpreenda se os iranianos no final, mas ainda fazer a opção de construir uma bomba nuclear. O país é cercado no momento de bases militares norte-americanas, que são, entre outros países, como Iraque, Arábia Saudita, Afeganistão, Paquistão e Turquia.
A questão da Palestina foi outra questão a que Netanyahu foi recebido como segue: "Nós não vamos resolver nosso conflito com exclamações unilaterais de um Estado. Nós também precisamos de um compromisso mútuo em que um Estado palestino desmilitarizado reconhece o Estado judeu único verdadeiro "Simplificando. Você tirar todas as armas para os palestinos, os militares israelenses para tornar mais fácil no futuro, tem que suprimir isso. Algumas semanas atrás, havia numerosos relatórios de soldados israelenses à luz. Relatórios que mostram que a discriminação ea violência contra civis palestinos, especialmente crianças e mulheres, estão na agenda do exército. O interessado "Bibi", mas muito pouco.
Em vez disso, ele apresentou ao mundo a sua forma de verdade, através da produção de um esboço sem sentido e com o Irã "Al Qaeda", compara, de forma que grupo que os EUA e Israel estão actualmente a apoiar a guerra na Síria. Depois de todos estes comentários a cada pessoa o pensamento claro teria que sair da sala, mas que não foi o caso do curso. O único governo que atualmente ameaça a "paz mundial", que não existe de qualquer maneira, é o israelense. Ele suprime o povo palestino por construiu a maior prisão do mundo, a Faixa de Gaza. Ele é projetado para explorar a chamada Primavera Árabe para si e promove especialmente a guerra na Síria. É ela que é ameaçado constantemente ao Irã e ainda em posse de várias bombas nucleares.
Em caso de um ataque ao Irã, haveria um incêndio grave no Oriente Médio. Você pode então chamar esta guerra de "terceira guerra mundial", porque os Estados Unidos vão lutar ao lado de Israel, enquanto China e Rússia estarão envolvidos com os iranianos. As monarquias árabes e absolutistas também seriam afetados, porque têm por anos apoiou a política dos Estados Unidos, Israel eo Ocidente em geral. Os países que já foram devastadas qualquer maneira, como Iraque e Afeganistão, uma nova guerra seria claramente excessivo.
A coisa principal, o paranóico Netanyahu sabe que o "inimigo da humanidade" o. Por agora, o Irã não é atacado ainda. Netanyahu provavelmente percebeu que ele deve adiar sua planos de guerra para o período após a eleição dos EUA. O brasileiro cartunista Carlos Latuff sobre o discurso de Bibi estava pronto rapidamente a resposta certa. E como diz o ditado, uma imagem vale mais que mil palavras.

#Brasil: Saudades da ditadura? Governo diz que não precisa consultar #índios para explorar terras / #Brazil: Missing the dictatorship? Gov't says no need to consult #indigenous re: land exploration

Postado originalmente por Blog Do Sakamoto em http://blogdosakamoto.blogosfera.uol.com.br/2012/07/18/saudades-da-ditadura-governo-diz-que-nao-precisa-consultar-indios-para-explorar-terras/
Originally posted by the Blog Do Sakamoto at http://blogdosakamoto.blogosfera.uol.com.br/2012/07/18/saudades-da-ditadura-governo-diz-que-nao-precisa-consultar-indios-para-explorar-terras/

Trazido a minha atenção por @PersonalEscrito via FB
Brought to my attention by @PersonalEscrito via FB


18/07/2012
E quando a gente acha que já viu de tudo, surpreende-se. Pois parece que o governo federal está com saudades da ditadura…
And when you think you've seen everything, you get surprised again. For it seems that the federal government is missing the dictatorship ...
A Advocacia Geral da União (AGU) publicou a portaria 303/2012, nesta terça (17), para orientar o trabalho de seus advogados e procuradores em processos envolvendo terras indígenas. Sob a justificativa da soberania nacional, prevê que o governo federal possa intervir nessas áreas sem a necessidade de consultas às comunidades envolvidas ou à Funai.
On Tuesday (17), the Attorney General's Office (AGU) published the decree 303/2012 to guide the work of his attorneys and prosecutors in cases involving Indian lands. Under the justification of national sovereignty, it is stated that the federal government can intervene in these areas without the need for consultation with the communities involved or Funai.
Ou seja, instalar unidades ou postos militares, construir estradas ou ferrovias, explorar alternativas energéticas (leia-se hidrelétricas, termelétricas, usinas nucleares, entre outros) ou resguardar “riquezas de cunho estratégico” para o país – minerais ou vegetais, por exemplo.
In other words, the instalation of units or military posts, the building of roads or railways, the exploration of energy alternatives (read hydroelectric, thermoelectric, nuclear, etc.) or the guarding of "wealth of strategic nature" for the country - mineral or vegetable, for example.
A Constituição Federal, no seu artigo 231, afirma que a exploração de recursos hídricos e a construção de usinas hidrelétricas só podem ser feitas com a autorização do Congresso Nacional, desde que ouvidas as comunidades atingidas. Ao mesmo tempo, a Convenção 169 da Organização Internacional do Trabalho, do qual o Brasil é signatário, estabelece que as populações tradicionais devem ser consultadas em situação assim.
The Constitution, in Article 231, states that the exploitation of water resources and the construction of hydroelectric power plants can only be made with the consent of Congress, which has in turn heard from affected communities. At the same time, the Convention 169 of the International Labour Organisation, of which Brazil is a signatory, states that traditional peoples should be consulted in situations like this.
Com base nisso, o Ministério Público Federal vem cobrando o respeito à lei por parte do governo federal, não apenas no caso da construção da usina de Belo Monte, mas em outros, como o das comunidades ribeirinhas afetadas por um projeto de desenvolvimento federal, em Barcarena, também no Pará.
Based on this, the Federal Prosecutor has been charging respect for the law by the federal government, not just in the case of the construction of Belo Monte, but in others, such as riverine communities affected by a federal development project in Barcarena, also in Pará
A AGU usa como justificativa que, com essa portaria (que pode ser consultada no site do Diário Oficial), acata decisão do Supremo Tribunal Federal baseado na definição de condicionantes, em 2009, para a efetivação da reserva Raposa Serra do Sol, em Roraima. Só que a corte afirmou que as condicionantes para demarcação valiam para aquele caso e não, necessariamente, para outros. O governo federal aproveitou a brecha e passou um pacotão do seu interesse. Ignorar os indígenas antes de implantar projetos é apenas um ponto.
The AGU uses as justification that with this ordinance (which can be found on the website of the Official Gazette), it accepts the decision of the Supreme Court based on the definition of constraints, in 2009, for the execution/creation of Raposa Serra do Sol in Roraima. But the court said that the conditions for demarcation worked for that case and not necessarily for others. The federal government took the opportunity and passed a massive package of interest. The ignoring of the Indians before deploying projects is just one point.
O fato já foi celebrado na rede por alguns que se denominam progressistas e esclarecidos e fazem coro com parte da Esplanada dos Ministérios e do empresariado nacional e internacional, sempre clamando para que entraves ao crescimento sejam retirados a todo o custo.
The fact that the network has already been celebrated by some who call themselves enlightened and progressive and are part of the Esplanada dos Ministérios and the national and international business interests, always crying for barriers to growth to be removed at all costs.
Fazem contas para mostrar que a vida de algumas centenas de famílias camponesas, ribeirinhas, quilombolas ou indígenas não pode se sobrepujar sobre o “interesse nacional” – pessoal, na verdade, mas socializando fica mais fácil de engolir. Taxam de “sabotagem sob influência estrangeira” qualquer atuação no sentido de evitar que “progresso” trague o país.
The accounts to show that the lives of hundreds of peasant families, ribeirinhas, or indigenous peoples can not trump the "national interest" - personal, actually, but socializing is easier to swallow. The label of "sabotage under foreign influence" toward any action in order to prevent "progress" is unavoidable in this country.
Sobre isso, recomendo a leitura do Relatório de Impacto Ambiental de certos grandes projetos. Há centenas de críticas à implantação das obras, prova-se que as conseqüências à população e ao meio serão imensas, que no longo prazo os empregos gerados não acompanharão o desemprego movido pelas desapropriações de terras. E, no final, vem a conclusão cara-de-pau autorizando a obra apenas com uma meia dúzia de sugestões (como origamis de passarinhos, carrancas colocadas na curva do rio, festas juninas para alegrar o povo…) a fim de minimizar o impacto. E com um passivo ambiental que não atrapalha ninguém.
About this, I recommend reading the Environmental Impact Report for certain large projects. There are hundreds of criticisms of the implementation of the projects in question, the evidence is that the consequences for the population and the environment will be immense, that in the long term jobs created do not follow unemployment moved by land expropriations. And in the end, the conclusion comes face-to-stick regarding the authorizing of the work with only a handful of suggestions (like the origami birds, gargoyles placed on the curve of the river, Jerk to cheer the people ...) in order to minimize the impact . And with an environmental liability that does not hurt anyone.
Por que um grupo inteligente e esclarecido de formadores de opinião considera que o pessoal das cidades pilhar as comunidades tradicionais no campo é muito diferente do Centro mundial pilhar a Periferia? Os resultados são iguais e a história está aí para mostrar as tragédias causadas quando quem detinha o poder e disse representar a maioria subjugou as minorias. Sendo que, no Brasil, o que acontece com uma minoria em uma aldeia da Amazônia repete-se metonimicamente por todo o território. O problema é igual, mudam apenas os atores.
Why a group of smart and savvy trendsetters considers that the plunder of towns and traditional communities in the countryside is much different in the center of the world thank on the periphery? The results are the same and the story is there to show the tragedies that have been caused when those who hold power also represent the most subjugated minorities. Since, in Brazil, what happens to a minority in a village in the Amazon metonymically has been repeated throughout the territory. The problem is the same, only the actors change.
O desenvolvimento em curso na Amazônia, no Cerrado e o no Pantanal, por exemplo, privilegia apenas uma camada pequena da população. Os lucros advindos da implantação de grandes empreendimentos permanece concentrado na mão de poucos, enquanto o prejuízo é dividido por todos. Vale lembrar o exemplo de municípios como Coari (AM), rico em royalties do petróleo e derivados, mas com baixo índice de desenvolvimento humano.
The ongoing development in the Amazon, Cerrado and the Pantanal, for example, favors only a small layer of the population. The profits arising from the deployment of large enterprises remains concentrated in the hands of a few, while the loss is shared by all. Remember the example of cities like Coari (AM), rich in oil royalties and derivatives, but with low human development index.
Esse pragmatismo exacerbado, de que são necessários perder os peões para se ganhar uma partida de xadrez, é muito triste. Ainda mais quando vêm de pessoas que, desde a ditadura, lutam pela liberdade e a efetivação dos direitos.
This pragmatism is exacerbated by the need to miss pedestrians to win a game of chess, is very sad. Especially when they come from people from the dictatorship, fighting for freedom and enforcing rights.
Somos bombardeados diariamente com argumentos rastaquelas. Já virou um mantra setores do governo dizerem que “ou o Ibama libera a obra X ou o governo começará a procurar outras fontes de energia como a térmica ou nuclear”. Esse comportamento do tipo “ou libera o que quero ou eu furo seus olhos” pode ser considerado em determinadas sociedades como chantagem. O interessante é que aqui, ninguém usa como alternativa a energia eólica, a solar ou a proveniente da biomassa como opções, o que mostra qual avançado é nosso modelo de desenvolvimento.
We are bombarded daily with arguments. It has become the mantra of branches of government to say that "or IBAMA X releases the work or the government will begin to look for other sources of energy like thermal or nuclear." This type of behavior " or releases or what I want to bore your eyes with" may be considered in certain societies as blackmail. The interesting thing here is that no one uses alternative wind or solar enerty or energy from biomass as options, which shows how advanced our development model is.
Como já disse aqui, o atual governo parece que se esqueceu que os que ficaram pelo caminho na luta pela redemocratização não morreram apenas por direitos civis e políticos – mas também pelos sociais, econômicos, culturais e ambientais, ou seja, por uma outra forma de ver e fazer o Brasil. Não era apenas para poder se expressar e votar, mas para que aqueles que eram vítimas de arbitrariedades e tinham suas casas derrubadas em nome do progresso, desse que é “um país que vai pra frente”, pudessem ter uma alternativa além do “ame-o ou deixe-o”.
As I said here, the current government seems to have forgotten that those who fell by the wayside in the struggle for democratization not only died for civil and political rights - but also by social, economic, cultural and environmental, or by another form of see and do Brazil. It was not only able to express themselves and vote, but for those who were victims of arbitrary and had their homes torn down in the name of progress, that it is "a country that goes forward," could have an alternative besides "love it or leave it. "
Desse ponto de vista, como justificar diferenças entre o discurso de uma época em que abríamos grandes estradas sobre terras indígenas para o momento em que construímos gigantescas hidrelétricas em outras reservas, xingando os opositores de “arautos do atraso” ou acusando-os de fazer o jogo do “inimigo externo”?
From this point of view, when justifying the differences between the speech of a time when the big roads on Indian lands were opened to the time when giant dams were built in other reserves, are we cursing opponents of "heralds the delay" or are we accusing them of playing a game of "external enemy"?
Muita coisa mudou desde que os verde-oliva deixaram o poder, naquela abertura “lenta, gradual e segura”, mas mantivemos modelos de desenvolvimento que dariam orgulho aos maiores planejadores daquele período: de que, para crescer rapidamente e atingir nosso ideal de nação, vale qualquer coisa, passando por cima de qualquer um.
Much has changed since the verde-oliva left office, that "slow, gradual and safe" opening, but development models have been maintained that give pride to the major planners of that era: that to grow rapidly and achieve our ideal of nation is worth anything, including running over anyone.
A verdade é que o “inimigo externo” também somos nós. Massacres que ocorreram em nome do “interesse nacional” tornaram nossa vida mais fácil, possibilitando a manutenção de nossoAmerican Way of Life.
The truth is that the "external enemy" is us too. Massacres that occurred in the name of "national interest" made ​​our lives easier, enabling the maintenance of our American Way of Life.
Durante a construção da BR-174, que cortou o território Waimiri Atroari, entre Roraima e o Amazonas, o exército brasileiro controlado pela Gloriosa quase levou à extinção o povo kinja na década de 70. Há relatos de bombas lançadas por aeronaves na população. Outros relatos apontam o massacre de indígenas no Mato Grosso na década de 60, quando fazendeiros, com o apoio de representantes do Estado, teriam lançados objetos contaminados com doenças, como sarampo, nas aldeias indígenas. Reestabelecida a democracia, casos assim continuaram. Há denúncias de que pecuaristas, temendo que suas terras viessem a ser devolvidas aos indígenas isolados que nelas viviam no Sul de Rondônia, mandaram dar açúcar de presente à tribo. O que não avisou a eles é que o açúcar tinha sido temperado com veneno de rato. Isso sem contar as  usinas em construção que empurram, com promessas, os indígenas para fora de suas terras.
During construction of the BR-174, which cut the territory Waimiri Atroari between Roraima and Amazonas, the Brazilian army controlled by Gloriosa almost led to the extinction of the Kinja people in the 70s. There are reports of bombs dropped by aircraft on the population. Other reports suggest the massacre of the Indians in Mato Grosso in the '60s, when farmers, with the support of representatives of the State, threw objects contaminated with diseases such as measles, into the Indian villages. Under the reestablished democracy, such cases continued. There are reports that farmers, fearing that their lands were to be returned to indigenous peoples isolates them lived in the south of Rondônia, sent sugar to this tribe. What they did not tell to the indigenous peoples was that the sugar had been seasoned with rat poison. Not to mention the plants under construction that push, with promises, the Indians out of their land.
Tudo isso com o silêncio anuente de boa parte da sociedade. E com o silêncio produzido à força da outra parte.
All this with the consenting silence of much of society. And with the power of silence produced elsewhere.