Originally posted by the Egypt
Independent at http://www.egyptindependent.com/node/714071
Postado originalmente por o Egypt Independent em http://www.egyptindependent.com/node/714071
On my way to the 8 March women’s
march scheduled to take off from the Press Syndicate downtown, I overheard an
animated conversation between two young men walking beside me near Ramses
Street. One was almost shouting at the other, telling him, “Over my dead body
would I take money from a woman; why would I do that?! Curse the day when that
would happen; in fact, curse all the women in the world if that ever happens!”
Coming from the opposite direction was an elderly lady dressed in the
traditional black galabeya who stopped short in her tracks at
hearing this curse. She chastised the young man for being so ungrateful and
rude to the women who took care of him all his life at which point he
sheepishly replied, “Not all harem are like you, my mother.”
She looked him straight in the eye and shouted, “I’m not a horma,
I’m a dakar,’” turned and walked on her way. Briefly, hareem, the
plural of horma, means women, but it holds within it meanings
of dependency, weakness and need for protection and concealment. Dakar, on
the other hand, refers to a masculine man, strong and able, usually signifying
superiority over the lesser horma, with other misogynist
undercurrents included. The woman was not really his mother, saying “my mother”
is a figure of speech to signify respect toward an older woman.
The story raises a few interesting
points. First that women are aware that they are taking care
of their families and spending on them precious time and money, as the elderly
lady made clear to the young man. Almost a third of Egyptian households have
women as their main breadwinner, and most of the remaining households can
barely survive on the income of the two spouses combined. Secondly, despite
this, there is still a psycho-social aversion to recognizing the active role of
women in the survival of their families — indeed their communities and society
— as dependency on women is often taken as a sign of the weakness of men.
Third, when a woman needs to be recognized as a strong, independent and active
person, she contests thehorma (woman) identification and instead
asserts that she is a dakar.
Deciphering the account above is
very important today when Egypt is on the verge of writing its new
constitution. If the new constitution only recognizes the full “citizenship” of
Egyptian men because they are the strong able citizens of this country, and
discriminates against women, denying them full citizenship rights under a
pretext of being subordinate harem, it would be a catastrophe. Our
previous 1971 constitution seemed to do just that. Luckily, the first article
proclaimed Egypt a democratic state based on the principles of “citizenship”
for all, and Article 40 also stated clearly that all Egyptians — women and men
— are equal in the eyes of the law, enjoying equal rights and responsibilities.
However, whoever wrote this constitution could not make up their minds on what “equal
citizens” should mean and entail. Take Article 11, for example: “The State
shall guarantee harmonization between the duties of woman towards the family
and her work in society, ensuring her equal status with man in fields of
political, social, cultural and economic life without violation of the rules of
Islamic jurisprudence.”
First, the article frames women’s
domestic roles as ‘duties’ which the state should help her fulfill. Second, it
seems to imply that the equality guarantees contained therein might be in
contradiction with Islamic jurisprudence, and the fulfillment of the domestic
duty being necessary. Effectively, the article gives equality with the right
hand and takes it back with the left, on the pretext that Sharia might
necessitate this.
But nowhere in the Quran nor in
the four main Sunni schools of jurisprudence is a woman obliged to undertake
domestic household duties. Indisputably, classical jurists of all four schools
framed the husband’s payment of nafa’a or
maintenance (providing for the wife and household) to be in exchange for
the wife’s sexual availability, and most certainly not in exchange for the wife
performing any household duties. She is not even obliged to prepare her own
food or water, upon which her survival depends, because it might impede her
sexual availability, and it is in fact the responsibility of the husband to
arrange for all that. Thus, far from being inherent to Sharia, these supposed
domestic duties are actually a “modern” legal creation. Even Sheikh Mohamed
Abdu, going against his usual progressive stance and affected by these
modernist legal constructions, blamed classical jurists for exempting women
from the duty of household work in his major Quranic exegesis (Tafsir
al-manar).
Why then does the previous constitution
word such domestic activities as “duties” for women, citing them as potential
reasons that would prevent women from being equal to men, and alluding to the
Sharia as a basis of this gender discrimination? And why are we inaccurately
forcing religion into citizenship matters in the first place?
Citizenship is one thing and one’s
religious beliefs, which affect one’s role in society are another. The
different roles we all play in our lives have nothing to do with our rights as
citizens. Men are fathers, students, doctors, husbands, lawyers, unemployed…but
still they are citizens. Women are mothers, engineers, house-wives, professors,
sick or healthy…but still they are citizens. Whether I choose to recite certain
prayers as I leave my house or not based on my religious belief has nothing to
do with the fact that I am a citizen who has the right under Egyptian law to
speak freely, a right to health, to education, housing, social security, the
obligation to pay taxes if I work, the right to have recourse to the court
system and so on. But when we cram religion in politics where it does not
belong, we start getting the kind of confusion we had in the 1971 constitution.
Additionally, the claim that the
citizenship of women is inherently limited by Sharia often ignores both the
early history of Islam as shown above in the example of the classical jurists’
position on women’s domestic duties, as well as overlooking the changing
historical contexts and the developments in scholarships in the interpretation
of the Quran. Scholars have conducted much rigorous research across the world
based on Islamic scripture and jurisprudence. New, unapologetic grounds
have been broken by the production of this knowledge and laws, where woman and
man are considered equal citizens despite their biological differences, and
where Quranic verses that were previously interpreted in ways suitable to their
context of revelation are being reinterpreted differently today. Not only that,
but many other Muslim majority countries have already enshrined equal
‘citizenship’ for all in their laws and constitutions despite, or maybe because
of, their following of Sharia such as Indonesia, Malaysia and Morocco, why
can’t the land of El Azhar do the same? By which right does one group give
itself the authority to decide what ‘Sharia’ is and to force that upon fellow
citizens? Why do we choose parts of our rich juristic heritage to discriminate
and leave the other parts, which treat us equally and with dignity?
Egyptians need to reclaim religion
in the same revolutionary spirit by which we reclaimed our country on the 25th
of January.
We should not leave it to others
to tell us what our own religion tells us what to do, especially if these
others are politicians. We should participate, like other Muslims across the
world, in the ever-evolving and dynamic creation of this religious knowledge,
building on our exceptional heritage of jurisprudence.
Aren’t Muslims always encouraged
to take pride in the absence of any intermediaries between them and God? Why can’t
we go back to the sources and texts and know for ourselves? What happened to
the agency of the Muslim believer? Like we had a revolution against those who
claimed to be politically representing us but were really robbing us, we should
also have a revolution against those who claim to speak on behalf of our
religions in ways that defy humanity, justice and human dignity. We should not
be prodded, pushed and scared by those who use our respect for religion against
us — indeed it would be disrespectful to our beliefs if we stay silent.
In the same revolutionary spirit
in 1951, Dorreya Shafik and her comrades invaded Parliament to push for women’s
suffrage, so that women’s equal voting rights would be included in Egypt’s
constitution. Again in 1954, she and her colleagues staged a hunger strike in
the Press Syndicate to continue the fight for freedom and dignity. She was
publicly chided at the time, called a Western agent, and a “shameful” Egyptian
woman who went against the rules of Islam. In the end and thanks to this
“shameful” behavior and pressure, Egyptian women were granted the right to vote
in Egypt’s 1956 Constitution and we have Dorreya Shafik, who by the way holds a
doctorate on Women’s Rights in Islam, to thank for this.
On 25 January 2011 and on many
other occasions after that until last Thursday, 8 March 2012, women and their
brothers have taken to the streets again to push for their rights. Herein also
lies our power — to be ready to take to the streets whenever needed, to
interact with all people of different backgrounds and address their different
needs, to constantly remind our politicians that they are not alone calling the
shots and are being watched even if they flaunt religion to scare us away. This
could be our best contribution to a better Egypt for all.
What I am proposing is that
structuring the battle of writing the constitution as one of “citizenship,”
reclaiming our religion for ourselves, as well as reclaiming the streets and
public arena just might one day lead another elderly lady wearing the same
traditional black galabeyya to say: ‘I’m not a horma,
I’m an Egyptian citizen!’
Marwa Sharafeldin is a rights
activist and a PhD Candidate in the Law Faculty of Oxford University.
No meu caminho para a marcha do 08
de marco de mulheres programado para decolar do centro da cidade Press
Syndicate, ouvi uma conversa animada entre dois jovens andando ao meu lado
perto de Ramses Street. Um deles foi quase gritando com o outro, dizendo-lhe:
"Sobre o meu cadáver que eu iria tirar dinheiro de uma mulher, por que eu
faria isso? Amaldiçoar o dia em que iria acontecer, na verdade, amaldiçoa todas
as mulheres do mundo se isso nunca acontece "Vindo da direção oposta era
uma senhora idosa vestida com o tradicional galabeya negro que parou em suas
trilhas ao ouvir esta maldição!. Ela criticou o jovem por ser tão ingrata e
rude com as mulheres que tomaram conta dele toda a sua vida em que ponto ele
timidamente respondeu: "Nem todos harém são como você, minha mãe."
Ela o olhou diretamente nos olhos e gritou: "Eu não sou um
Horma, eu sou um dakar", virou-se e caminhou em sua direção. Resumidamente, harém, o plural de Horma, significa que as mulheres, mas tem em si significados de fraqueza, dependência e necessidade de proteção e dissimulação. Dakar, por outro lado, refere-se a um homem masculino, forte e capaz, geralmente significando superioridade sobre o Horma menor, com subcorrentes misóginas outros incluídos. A mulher não era realmente sua mãe, dizendo: "minha mãe" é uma figura de linguagem para significar respeito para com uma mulher mais velha.
Horma, eu sou um dakar", virou-se e caminhou em sua direção. Resumidamente, harém, o plural de Horma, significa que as mulheres, mas tem em si significados de fraqueza, dependência e necessidade de proteção e dissimulação. Dakar, por outro lado, refere-se a um homem masculino, forte e capaz, geralmente significando superioridade sobre o Horma menor, com subcorrentes misóginas outros incluídos. A mulher não era realmente sua mãe, dizendo: "minha mãe" é uma figura de linguagem para significar respeito para com uma mulher mais velha.
A história levanta alguns pontos interessantes. Primeiro que as mulheres estão conscientes de que eles estão cuidando de suas famílias e os gastos com eles um tempo precioso e dinheiro, como a senhora deixou claro para o jovem. Quase um terço dos lares egípcios têm mulheres como sua principal sustento, ea maioria das restantes famílias mal consegue sobreviver com a renda dos dois cônjuges combinados. Em segundo lugar, apesar disso, ainda há uma aversão psico-social para o reconhecimento do papel activo das mulheres na sobrevivência de suas famílias - na verdade, suas comunidades e da sociedade - como dependência em mulheres é muitas vezes tomado como um sinal da fraqueza dos homens. Em terceiro lugar, quando uma mulher tem de ser reconhecido como uma pessoa forte e independente e ativa, ela concursos thehorma identificação (mulher) e, em vez afirma que ela é um dakar.
Decifrando o relato acima é muito
importante hoje, quando o Egito está à beira de escrever a sua nova
constituição. Se a nova Constituição apenas reconhece a "cidadania"
cheio de homens egípcios, porque eles são os cidadãos fortes, capazes deste
país, e discrimina as mulheres, negando-lhes plenos direitos de cidadania sob
um pretexto de ser subordinado harém, seria uma catástrofe. Nossa Constituição
de 1971 anterior parecia fazer exatamente isso. Felizmente, o primeiro artigo
proclamou o Egito um estado democrático, baseado nos princípios da
"cidadania" para todos, e no artigo 40 também afirmou claramente que
todos os egípcios - homens e mulheres - são iguais aos olhos da lei, gozar os
direitos e responsabilidades iguais. No entanto, quem escreveu essa
constituição não poderia fazer as suas mentes sobre o que "cidadãos
iguais" deve significar e implicar. Leve o artigo 11, por exemplo: "O
Estado deve garantir a harmonização entre os deveres da mulher para a família e
seu trabalho na sociedade, garantindo seu status de igualdade com o homem em
áreas da vida política, social, cultural e econômico, sem violação das regras
de jurisprudência islâmica. "
Primeiro, papéis domésticos do
artigo quadros das mulheres, como 'direitos' que o Estado deve ajudá-la a
cumprir. Segundo, parece implicar que a igualdade garantias nele contidas pode
estar em contradição com a jurisprudência islâmica, eo cumprimento do dever
doméstico seja necessário. Efetivamente, o artigo dá igualdade com a mão
direita e leva-lo de volta com a esquerda, sob o pretexto de que a sharia
poderia exigir isso.
Mas em nenhum lugar no Alcorão nem
nos quatro principais escolas sunitas de jurisprudência é uma mulher obrigada a
realizar tarefas domésticas domésticos. Indiscutivelmente, os juristas
clássicos de todas as quatro escolas enquadradas pagamento do marido de nafa'a
ou manutenção (que prevê a esposa e família) para a troca de disponibilidade
sexual da mulher, e certamente não em troca de a mulher realizar quaisquer
tarefas domésticas. Ela não é mesmo obrigada a preparar sua própria comida ou
água, sobre o qual sua sobrevivência depende, porque pode impedir a sua
disponibilidade sexual, e é de fato a responsabilidade do marido para organizar
tudo isso. Assim, longe de ser inerente à Sharia, esses direitos deveriam
domésticos são, na verdade uma criação "moderna" legal. Mesmo Sheikh
Mohamed Abdu, indo contra a sua postura habitual progressiva e afetados por
essas construções modernistas legais, culpou juristas clássicos para isentar as
mulheres do direito do trabalho doméstico em sua exegese corânica maior (Tafsir
al-manar).
Por que então faz as anteriores
palavra constituição dessas atividades domésticas como "deveres" para
as mulheres, citando-os como possíveis motivos que impedem as mulheres de serem
iguais aos homens, e aludindo à Sharia como base da discriminação de gênero? E
por que estamos erroneamente forçando religião em assuntos de cidadania, em
primeiro lugar?
Cidadania é uma coisa e as suas
crenças religiosas, que afetam um papel na sociedade é outra. Os diferentes
papéis que todos desempenham na nossa vida não tem nada a ver com os nossos
direitos como cidadãos. Os homens são pais, estudantes, médicos, advogados,
maridos, desempregados ... mas ainda assim eles são cidadãos. As mulheres são
mães, engenheiros, casa-esposas, professores, doentes ou saudáveis ... mas
ainda assim eles são cidadãos. Se eu optar por recitar algumas orações como eu
sair da minha casa ou não com base em minha crença religiosa não tem nada a ver
com o fato de que eu sou um cidadão que tem o direito sob a lei egípcia de
falar livremente, o direito à saúde, à educação, habitação, segurança social, a
obrigação de pagar impostos, se eu trabalho, o direito de recorrer ao sistema
judicial e assim por diante. Mas quando empinar religião na política, onde ele
não pertence, que começar a obter o tipo de confusão que tivemos na
Constituição de 1971.
Além disso, a alegação de que a
cidadania das mulheres é inerentemente limitado pela Sharia, muitas vezes
ignora tanto a história inicial do Islã, como mostrado acima no exemplo da
posição dos juristas clássicos 'em tarefas domésticas das mulheres, bem como
com vista para o contexto de mudanças históricas e os desenvolvimentos em
bolsas de estudos na interpretação do Alcorão. Estudiosos têm conduzido muito
rigorosa pesquisa em todo o mundo com base em escrituras islâmicas e
jurisprudência. Novo, sem remorso motivos foram quebrados pela produção desse
conhecimento e das leis, onde a mulher eo homem são considerados cidadãos
iguais, apesar de suas diferenças biológicas, e onde versos corânicos que
anteriormente eram interpretadas de maneiras adequadas ao seu contexto de
revelação estão sendo reinterpretadas de forma diferente hoje . Não só isso,
mas muitos outros países de maioria muçulmana já consagrado
"cidadania" igual para todos em suas leis e constituições, apesar, ou
talvez por causa, os seus seguidores da Sharia como a Indonésia, Malásia e
Marrocos, por que não a terra do El Azhar fazer o mesmo? Por que direito é que
um grupo dar-se a autoridade para decidir o que é Sharia 'é e para forçar que a
concidadãos? Por que escolher as peças de nossa rica herança jurídica de
discriminar e deixar as outras partes, que nos tratam de forma igual e com
dignidade?
Egípcios precisam recuperar a
religião com o mesmo espírito revolucionário pelo qual recuperado nosso país no
dia 25 de janeiro.
Não devemos deixar para outros a
dizer-nos que a nossa própria religião diz-nos o que fazer, especialmente se
estes outros são políticos. Devemos participar, como outros muçulmanos em todo
o mundo, na criação em constante evolução e dinâmica do conhecimento religioso,
com base no nosso património excepcional da jurisprudência.
Não são os muçulmanos sempre
incentivados a ter orgulho na ausência de intermediários entre eles e Deus? Por
que não podemos voltar às fontes e textos e saber por nós mesmos? O que
aconteceu com a agência do crente muçulmano? Como tivemos uma revolução contra
aqueles que afirmavam ser politicamente nos representar, mas foram realmente
roubar de nós, também deve ter uma revolução contra aqueles que afirmam falar
em nome de nossas religiões de maneiras que desafiam a humanidade, justiça e
dignidade humana. Não deve ser estimulado, pressionado e com medo por aqueles
que usam o nosso respeito pela religião contra nós - na verdade, seria
desrespeitoso com as nossas crenças se ficarmos em silêncio.
No mesmo espírito revolucionário
em 1951, Dorreya Shafik e seus companheiros invadiram o Parlamento para
empurrar para o sufrágio das mulheres, de modo que a igualdade de direitos de
voto das mulheres seria incluído na Constituição do Egito. Novamente em 1954,
ela e seus colegas fizeram uma greve de fome no Press Syndicate para continuar
a luta pela liberdade e dignidade. Ela foi publicamente repreendido na época,
chamado de agente ocidental, e uma mulher "vergonhoso" egípcio que
foi contra as regras do Islã. No final, e graças a este comportamento
"vergonhoso" e pressão, as mulheres egípcias foram concedidos o
direito de voto na Constituição do Egito 1956 e temos Dorreya Shafik, que por
sinal tem um doutorado em Direitos da Mulher no Islã, de agradecer por isso.
Em 25 de janeiro de 2011 e em
muitas outras ocasiões depois que, até quinta-feira passada, 8 de Março de
2012, as mulheres e seus irmãos tomaram as ruas de novo para empurrar os seus
direitos. Aqui também se encontra o nosso poder - estar pronto para tomar as
ruas sempre que necessário, para interagir com todas as pessoas de diferentes
origens e lidar com suas diferentes necessidades, para lembrar constantemente
os nossos políticos que não são só chamando os tiros e está sendo vigiado,
mesmo se eles ostentam religião para assustar-nos longe. Esta poderia ser a
nossa melhor contribuição para um Egito melhor para todos.
O que estou propondo é que a
estruturação da batalha de escrever a constituição como um dos
"cidadania", recuperando a nossa religião para nós mesmos, bem como
recuperar as ruas e arena pública só pode um dia levar uma outra senhora de
idade usando o mesmo galabeyya tradicional preto para dizer: 'Eu não sou um
Horma, eu sou um cidadão egípcio!
Marwa Sharafeldin é um ativista
dos direitos e doutorando na Faculdade de Direito da Universidade de Oxford.
No comments:
Post a Comment