Sunday 25 March 2012

#Brasil: FEIJÓ: índios doentes ficam às margens das ruas e do rio com fome e frio / #Brazil: FEIJÓ - Indigenous patients sick on the banks of the river and hungry and cold in the streets

Postado originalmente por contilnet.com.br http://www.contilnet.com.br/Conteudo.aspx?ConteudoID=17071
Originally posted by contilnet.com.br at http://www.contilnet.com.br/Conteudo.aspx?ConteudoID=17071
Trazido a minha atenção por @PersonalEscrito
Brought to my attention by @PersonalEscrito

(The English translation follows will alternate with the Portuguese text)

FEIJÓ: índios doentes ficam às margens das ruas e do rio com fome e frio. A gravidade da doença dos índios foi confirmada na quinta-feira pelo médico do Instituto Evandro Chagas, que esteve na aldeia Boca do Grota com mais dois técnicos.

FEIJÓ: Indigenous community members are sick on the banks of the river and in the streets hungry and cold. The severity of the disease of this Indigenous population was confirmed on Thursday by the physician of the Instituto Evandro Chagas, who was in the village of Boca Grota with two technicians.

Silvânia Pinheiro, da/of Agência ContilNet

A Agência ContilNet, acompanhou o sofrimento dos pacientes, famintos, com frio e doentes/Fotos: Wania Pinheiro
A Agência ContilNet, acompanhou o sofrimento dos pacientes, famintos, com frio e doentes/Fotos: Wania Pinheiro
ContilNet followed the patients' suffering, hungry, cold and sick / Photos: Anja Pinheiro

Feijó - Pelo menos nove indígenas que chegaram ao município de Feijó no início da noite de quinta-feira,22, foram flagrados em situação de abandono e descaso ao receberem alta médica e serem levados para o Pólo da base administrativa, ficando com febre, frio, fome e ao relento já que o local estava fechado, o carro havia sido retirado da cidade e o chefe do Pólo, Mário Kaxinawá não compareceu para oferecer assistência aos pacientes.

O movimento indígena, que esteve no local através do presidente da Federação do Povo Huni Kui, questionou a ausência dos responsáveis pelos indíos. Mário Kaxinawá, chefe do Pólo, foi procurado pela Agência ContilNet, mas não foi encontrado.

Feijo - At least nine Indigenous community members who arrived in the municipality of Feijo in the early evening of Thursday, 22, were essentially abandoned and subjected to neglect upon medical discharge and taken to the administrative base of the pole, getting a fever, cold , hunger and the open since the place was closed, the car had been removed from the city and head of the Pólo, Mario Kaxinawá did not appear to offer assistance to patients. 
The indigenous movement, which was represented by the President of the People's Federation Huni Kui, questioned the lack of responsibility taken for the affected Indigenous community members. Mario Kaxinawá, head of Pólo, was contacted by the Agency ContilNet, but was not found.

Indígenas doentes de tuberculose
Indígenas doentes de tuberculose
Indigenous TB patients

Camas improvisadas no chão de uma casa que seria para dar apoio aos índios
Camas improvisadas no chão de uma casa que seria para dar apoio aos índios
Makeshift beds on the floor of a house that would be to support the Indians

Índio com febre alta improvisou cama no chão
Índio com febre alta improvisou cama no chão
Indian with high fever improvised bed on the floor

Mulher com o filho de dois meses; criança estava com febre alta e tossindo muito
Mulher com o filho de dois meses; criança estava com febre alta e tossindo muito
Woman with a two month old child which had a with high fever and was coughing a lot
  
Casal indígena a espera de atendimento médico para o filho
Casal indígena a espera de atendimento médico para o filho
Indigenous couple waiting for medical care for the child

As informações são de que ele apareceu na tarde de sexta-feira, e na manhã deste sábado, 24, tentou mandar os indígenas de volta para as aldeias mesmo com vários deles com o estado de saúde comprometido.

The information is that he appeared on the afternoon of Friday, and Saturday morning, the 24th , tried to send the Indigenous community members back to their villages despite several individuals with serious health condition.

Além da aldeia Boca do Grota, mais de 40 índios da aldeia Formoso, também no rio Envira, apresentaram os sintomas de febre e diarréia nesta sexta-feira. Alguns que conseguiram chegar na cidade, ficaram às margens do rio sem ter a quem recorrer.

In the village of Boca Grota, over 40 Indigenous community members and also some from the Envir river, showed symptoms of fever and diarrhea on Friday. Some who were able to get around town, were on the river without having anyone to turn to.

A relatora do Movimento Indígena Unificado (MIU), Aldenira Cunha, está no local e chegou a  receber telefonemas anônimos com ameaças já na manhã deste sábado,24.

The rapporteur of the Indigenous Movement Unified (IMU), Aldenira Cunha, has arrived and even received anonymous phone threats since early on Saturday, the 24th.

A indigenista procurou a delegacia de Feijó, mas o delegado não está no local.

The Indigenous community members searched the police station of Feijo, but could not find anyone.

O chefe do Distrito Especial de Saúde Indígena (DSEI), do Juruá, José Francisco Armando, também não apresentou solução para o problema.

The head of Special Indigenous Health District (DSEI), the Jurua, Francisco José Armando, also had no solution to the problem.

Entre os nove indígenas desabrigados na noite de quinta-feira, quatro eram crianças que viajaram seis horas de barco da aldeia Boca do Grota e apresentavam febre alta, diarréia, vômito e total despojo de alimentos e agasalhos.

Among the nine indigenous homeless on the night of Thursday, four were children who had traveled six hours by boat from the village of Boca Grota and had high fever, diarrhea, vomiting and absolutely no food or additional clothing.

Mulheres com crianças doentes e com frio
Mulheres com crianças doentes e com frio
Women with sick and cold children

Índios retornam ao hospital de Feijó
Índios retornam ao hospital de Feijó
Indigenous community members return to the hospital in Feijó

Questionado pela decisão de dar alta para os pacientes, o médico de plantão Rosvaldo Firmo de Aguiar, Dr. Baba, disse que os casos mais graves, no caso sete indígenas, ficaram internados, mas os demais poderiam serem medicados em seu domicílio.

Asked about the decision to discharge patients, the doctor on duty Rosvaldo Firmo de Aguiar, Dr. Baba said that the most serious cases, seven Indigenous individuals, were hospitalized, but others could be treated at home.

No entanto, os indígenas, que deveriam encontrar no Pólo base alojamento e atendimento ficaram vagando pelas ruas de Feijó, doentes, com fome e frio, sendo levados horas mais tarde para o local por um motorista que conseguiu a chave do Pólo. No local, haviam dois pacientes com tuberculose aguardando por tratamento há mais de um mês.

However, indigenous people, who should find the Pole base housing and care were wandering the streets of Feijo, sick, hungry and cold, being taken hours later to the scene by a driver who got the key to Pólo. On site there were two tuberculosis patients who had been waiting for treatment for more than one month.

Na casa onde funciona o Pólo, a situação comprova a precariedade do sistema de saúde pública oferecido aos povos da floresta no Acre, com agravantes ainda maiores no interior do estado.

In the house owned by Pólo, the situation demonstrates the precariousness of the public health system that is offered to the people of the forest in Acre, which is an even more aggravated situation in this state.

'Farmácia trancada no cadeado; índios doentes não têm como tomar remédio no turno da noite
'Farmácia trancada no cadeado; índios doentes não têm como tomar remédio no turno da noite
'Pharmacy in the locked padlock; Indian patients cannot take medicine during the night




Equipe médica do Instituto Evandro Chagas esteve em Feijó
Equipe médica do Instituto Evandro Chagas esteve em Feijó
Medical staff of the Instituto Evandro Chagas was in Feijó

Rosvaldo Firmo de Aguiar cumpria plantão no hospital de Feijó
Rosvaldo Firmo de Aguiar cumpria plantão no hospital de Feijó
Rosvaldo Firmo Aguiar fulfilled duty in hospital Feijó

Não havia camas, redes, alimento ou qualquer estrutura básica de atendimento aos indígenas. A farmácia existente no local também estava fechada. Um Kaxinawá, que tinha R$ 5,00 no bolso, saiu com febre, pelas ruas, debaixo de chuva e conseguiu um marmitex para os adultos e crianças atenuarem a fome. No local, a Agência ContilNet, acompanhou o sofrimento dos pacientes, famintos, com frio e doentes. 



There were no beds, hammocks, food or basic services available to affected Indigenous community members. The pharmacy at the site was also closed. A Kaxinawá, who had $ 5.00 in his pocket, came out with a fever, the streets in the rain and bought takeaway for adults and children to mitigate hunger. On site, Agency ContilNet followed the patients' who were suffering, hungry, cold and sick.

“É uma situação de desespero. Um verdadeiro absurdo. É por isso que morrem índios constantemente no Acre. A realidade é que nosso povo está sendo dizimado”, disse Aldenira Cunha.

"It's a desperate situation. A truly absurd. That is why Indigenous community memberes die constantly in Acre. The reality is that our people are being decimated, "said Cunha Aldenira.

A gravidade da doença dos índios foi confirmada na quinta-feira pelo médico do Instituto Evandro Chagas, que esteve na aldeia Boca do Grota com mais dois técnicos.

No local também estiveram médicos da Secretaria Municipal de Feijó, que resgataram várias vítimas para o hospital do município.

Disease severity of the affected Indigenous community members was confirmed on Thursday by the physician of the Instituto Evandro Chagas, who was the village Boca do Grota with two technicians. 
On site were also doctors of the Municipal Feijo, who rescued several victims and brought them to the municipal hospital.


No comments:

Post a Comment