Monday 9 July 2012

Aurukun: Mining for a future (#Australia) / Aurukun: Mineração para um futuro (#Austrália)



Postado originalmente por AlJazeera em http://www.aljazeera.com/programmes/witness/2012/07/201272114250198842.html

Brought to my attention by Jamie Kneen via Facebook
Trazido a minha atencao por Jamie Kneen via Facebook

(O vídeo está em Inglês)
-------
Bloggers personal note: This film and article provide another perspective I have not often covered in regard to Indigenous issues and mining practices. It is definitely worth watching.
Bloggers nota pessoal: Este filme e artigo fornecem uma outra perspectiva que não têm muitas vezes coberto no que diz respeito às questões indígenas e práticas de mineração. É definitivamente vale a pena assistir.
-------

One determined aboriginal woman fights for her destitute community's share in 
Australia's mining profits. 
Uma determinada mulher lutas indígenas para a parte de sua comunidade carente nos lucros de mineração da Austrália.

Filmmakers: Nick Ahlmark and Nicole Precel


Aurukun in Queensland is one of Australia's most remote aboriginal communities. It is also considered one of the most destitute and dysfunctional. Unemployment hovers at around 80 per cent and the local school is one of the worst-performing in Queensland. Tribal violence is part of everyday life and there are around 100 government agencies for a population of only 1,200.

Aurukun em Queensland é um dos mais remotas da Austrália comunidades aborígenes. Também é considerado um dos mais desamparados e disfuncional. Paira o desemprego em cerca de 80 por cento ea escola local é um dos piores desempenho em Queensland. Violência tribal é parte da vida cotidiana e há cerca de 100 agências do governo para uma população de apenas 1.200.

Gina is an aboriginal businesswoman from Aurukun and like her mother before her, she is not after hand-outs or hand-ups from the welfare system. She wants to make a meaningful difference in her community - the Wik people - by providing skills and economic opportunities for them.

Gina é uma empresária de Aurukun indígena e como sua mãe, antes dela, ela não está atrás de mão-outs ou mão-ups do sistema de bem-estar. Ela quer fazer uma diferença significativa em sua comunidade - as pessoas Wik - fornecendo habilidades e oportunidades econômicas para eles.

"I believe in my people like they believed in me. I believe that we can have change, have a better life for our children. I don't want my daughter and her children to suffer from what we've suffered here. The social fabric of my community has deteriorated over the last 30 to 40 years and it will continue to deteriorate if we don't do something now .... We need to get onto it now, because we're burying people all the time, our people are dying," Gina says.

"Eu acredito no meu povo como eles acreditaram em mim. Eu acredito que podemos ter mudança, ter uma vida melhor para nossos filhos. Eu não quero que minha filha e seus filhos a sofrer o que sofri aqui. O social tecido da minha comunidade tem-se deteriorado nos últimos 30 a 40 anos e vai continuar a deteriorar-se se não fizermos algo agora .... precisamos para isso agora, porque estamos enterrando pessoas o tempo todo, a nossa as pessoas estão morrendo ", diz Gina.

As she battles on, trying to get a group of young men prepared for training in the mines of far away western Australia, she witnesses the fall-out fom the heritage of Australia's appalling aboriginal policies. 

Enquanto ela luta em, tentando conseguir um grupo de jovens preparados para o treinamento nas minas de longe oeste da Austrália, ela testemunha a fom queda fora a herança de terríveis Austrália políticas indígenas.

She is fighting for a seat at the table with the big companies that are making a fortune from bauxite mines on tribal lands. It is a long and sometimes lonely journey and Gina's work is constantly interrupted by the desperate realities of aboriginal life.

Ela está lutando por um lugar na mesa com as grandes empresas que estão fazendo fortuna com minas de bauxita em terras tribais. É uma viagem longa e às vezes solitário e trabalho Gina é constantemente interrompido pelas realidades desesperados da vida indígena.

The ever-present alcohol, locally known as 'grog', the daily violence and the emotionally charged issue of aboriginal child protection are no side-show to Gina's work - they are the very reason she is passionately determined to build an economic base in Aurukun. And, small step by small step, she is getting there.

O álcool sempre presente, localmente conhecido como "grog", a violência cotidiana ea questão emocionalmente carregado de protecção da criança indígena são nenhum lado comparência ao trabalho de Gina - eles são a própria razão de que ela está apaixonada determinado a construir uma base econômica na Aurukun . E, pequeno passo a passo pequeno, ela está chegando lá.

This Witness film gives us a rare insight into aboriginal life from the perspective of an empowered and determined community woman who is trying to make a real difference.

Este filme Testemunha dá-nos uma visão rara na vida indígena a partir da perspectiva de uma mulher com poderes comunidade e determinou que está tentando fazer uma diferença real.

No comments:

Post a Comment