Sunday 6 January 2013

Pinheirinho, lembrar é resistir! / Pinheirinho, remember to resist! (#Brasil #Brazil #Favelas)

Postado originalmente por Solidariedade à Ocupação Pinheirinho em http://solidariedadepinheirinho.blogspot.com.br/2013/01/pinheirinho-lembrar-e-resistir.html
Originally posted by Solidariedade à Ocupação Pinheirinho at http://solidariedadepinheirinho.blogspot.com.br/2013/01/pinheirinho-lembrar-e-resistir.html

Trazido a minha atenção por @HerbertSind via Twitter
Brought to my attention by @HerbertSind via Twitter


Assembleia no Pinheirinho
A violenta desocupação do Pinheirinho, em São José dos Campos (SP), completará um ano no próximo dia 22 de janeiro. Para que não caia no esquecimento a ação bárbara do governo do Estado de São Paulo e da Polícia Militar, um ato será realizado no Sindicato dos Metalúrgicos de São José dos Campos, a partir das 19h.

The violent eviction of Pinheirinho, in São José dos Campos (SP), took place a year ago next January 22. The barbaric action of the state government of São Paulo and Military Police can not be forgotten. As a result an action will be held at the Metalworkers Union of Sao Jose dos Campos, beginning at 19h.

Um ano depois, os moradores ainda lutam por justiça. “Temos o dever de nunca olvidarmos, para que não venha acontecer novamente e, principalmente, exigir moradia para as famílias desalojadas e punição aos responsáveis, disse Antônio Donizete Ferreira, advogado e liderança da ocupação.


A year later, residents still struggle for justice. "We must never forget, lest it happen again. We now mainly require housing for homeless families and those responsible need to be punished, said Antonio Ferreira Donizete, lawyer and leader of the occupation.


A principal característica do bairro era a sua forma de organização. Os moradores deliberavam, em assembleias, sobre questões de interesse específico da comunidade e sobre a atuação política na cidade, no estado e mesmo no país, como nas diversas marchas a Brasília da qual participaram. O PSTU atuava – e atua ainda hoje – na coordenação do Pinheirinho.


The main feature of the neighborhood was its form of organization. Residents worked together in meetings, on issues of specific interest to the community and the political activity in the city, the state and even the country, as in several marches in Brasilia attended. The PSTU worked - and still works - in coordinating Pinheirinho.


A organização e a politização do Pinheirinho provocaram a fúria do Estado e da polícia. No dia em que ocorreu a desocupação, os moradores ainda comemoravam uma trégua acordada na Justiça. Infelizmente, o governo federal, que podia ter efetuado a compra do terreno, nada fez. Ativistas, organizações políticas e sociais, personalidades e pessoas comuns se mobilizaram em solidariedade ao Pinheirinho no mundo inteiro. 


The organization and politicization of Pinheirinho provoked the fury of the State and the police. On the day the vacancy occurred, residents still celebrated a truce agreed on in court. Unfortunately, the federal government, which could have made ​​the purchase of the land, did nothing. Activists, political and social organizations, personalities and everyday people rallied in solidarity with Pinheirinho worldwide.


A desocupação / The eviction

Na madrugada de 22 de janeiro de 2012, os nove mil moradores do Pinheirinho foram surpreendidos com a invasão da Polícia Militar para a desocupação do terreno. Mais de dois mil soldados, cavalaria, helicópteros, bombas de gás, balas de borracha e de fogo foram utilizadas contra trabalhadores que moravam no local há quase oito anos. A ação chocou pessoas no mundo inteiro por sua desumanidade.

At dawn on January 22, 2012, the nine thousand residents of the Pinheirinho were surprised by the invasion of the Military Police and were ordered to vacate the land. Over two thousand soldiers, cavalry, helicopters, tear gas, rubber bullets and fire were used against workers who lived on site for nearly eight years. The action shocked people around the world for its inhumanity.

As cenas eram de guerra. Famílias inteiras ficaram sem suas casas e foram levadas a abrigos semelhantes a campos de concentração. Foram registradas denúncias de estupro por policiais da ROTA no bairro vizinho, Campo dos Alemães. A violência também teve como consequência duas mortes, uma por atropelamento de um trabalhador e outra de um idoso causada diretamente por espancamento.

The scenes were of war. Entire families were left without their homes and were taken to shelters similar to concentration camps. Allegations of rape were recorded by police in the neighboring district of ROTA, Field of the Germans. The violence also resulted in two deaths, one by trampling a worker and another an elderly was killed due to a beating.


Foto:

O terreno ocupado em 2004 pertencia, supostamente, à massa falida da indústria Selecta, pertencente ao megaespeculador Naji Nahas. Além de dever os impostos da área aos cofres públicos, Nahas é um bandido de fama internacional, condenado por diversos crimes financeiros. Mesmo assim, nada foi feito para regularizar o bairro e entregar a terra aos moradores do Pinheirinho.

The land occupied in 2004 was supposedly owned by the bankrupt estate industry Selecta which belonged to megaespeculador Naji Nahas. In addition to the duty imposed in the area to the public coffers, Nahas is an internationally famous outlaw, convicted of various financial crimes. Yet nothing was done to rectify the neighborhood and deliver the land to the residents of the Pinheirinho.

Durante os oito anos em que lá estiveram, estas famílias construíram um verdadeiro bairro, com igrejas, pequenos comércios e prestadoras de serviços. A comunidade também era conhecida por participar da vida política da cidade, como nos protestos contra aumento de salário dos vereadores e contra o aumento das tarifas de ônibus, por exemplo. No Pinheirinho, a maioria dos trabalhadores era formada por empregadas domésticas, metalúrgicos, garçons entre outros.

During the eight years in which there were, these families built a real neighborhood, with churches, small businesses and service providers. The community was also known for participating in the political life of the city, as the protests against the pay raise councilors and against increases in bus fares, for example. In Pinheirinho, most workers consisted of maids, metallurgical, waiters and others.

Te esperamos para construir nosso ato!

I hope to build our act!

Dia 22 de Janeiro, terça-feira as 19h

January 22, Tuesday at 19h

Local:  Sindicato dos Metalúrgicos de São José dos Campos (Rua Mauricio Diamante, 65 – Centro – São José dos Campos)

Location: United Steelworkers of São José dos Campos (Mauricio Rua Diamond, 65 - Centro - São José dos Campos)



No comments:

Post a Comment