Tuesday, 8 May 2012

What really happened in Abbaseya (#Egypt) / O que realmente aconteceu em Abbaseya (#Egito)

Originally posted by  at http://inalllanguages.blogspot.ca/2012/05/whats-really-going-on-in-abbaseya.html

Background about Abbaseya district and it's standpoint from the Revolution

Antecedentes sobre Abbaseya bairro e é ponto de vista da Revolução


I was born and raised in Abbaseya district in east Cairo, an old and
wide neighborhood that has many ministries most importantly the
Egyptian ministry of defense and the current headquarter of the 
Supreme Council of Armed Forces SCAF where many protests,
marches, rallies against military rule have taken place since last
year. 


Eu nasci e cresci em Abbaseya distrito no leste do Cairo, um bairro antigo e
largo que tem muitos ministérios, mais importante do ministério egípcio da
defesa e da sede atual do Conselho Supremo de Forças Armadas SCAF onde
muitos protestos, passeatas, comícios contra o governo militar ter ocorrido
desde o ano passado.


Abbaseya is quite big and is divided into (low income) and (middle
middle class) areas. The national democratic party of Mubarak has
always used paid thugs from there to use them in the elections. 


Abbaseya é bastante grande e está dividido em (baixa renda) e (média classe 
média) áreas. O Partido Nacional Democrata de Mubarak sempre usou 
pagobandidos de lá para usá-los nas eleições.

After the revolution SCAF, ex members of NDP, police, retired military personnel have done the same thing: hiring thugs with weapons 
against revolutionary activities including protests and sit ins that take
place in Abbaseya. 



Após a SCAF revolução, membros ex de NDP, polícia, se aposentou 
militaresfizeram a mesma coisa: a contratação de bandidos com armas contra atividades
 revolucionárias, incluindo protestos e ocupações que ocorrem em Abbaseya.


Abbaseya black history with the revolution 

Abbaseya como uma mácula na história com a revolução


There were more than one accident where revolutionary protesters and
 Abbaseya thugs clashed (most famous 23rd of July 2011- 9th of September 2011) and most recently in April and May 2012.

Havia mais de um acidente onde os manifestantes revolucionários e bandidos
 se confrontaram Abbaseya (23 a mais famosa de julho de 2011 - 09 de setembro de 2011) e, mais recentemente, em Abril e Maio de 2012.


Abbaseya was also a common destination for most of Pro-SCAF and 
pro-military rule anti-Tahrir demonstrations in Egypt. At some point revealing you're a part of the ongoing revolution would get you in so
much trouble there.


Abbaseya era também um destino comum para a maioria de Pro-SCAF e pró-militar da regra anti-Tahrir manifestações no EgiptoEm algum momento,revelando que você é uma parte da revolução em curso seria começá-lo emtantos problemas lá.

What happened in Abbaseya (27April-May 2012)? 


O que aconteceu em Abbaseya (27April de maio de 2012)?

There was a big rally in Tahrir #April20 where all revolutionary groups
(RS- April6- Independent activists) in addition to the Muslim
Brotherhood- supporters of Hazem Salah Abou Islmail and supporters
of other candidates. 



Houve uma grande manifestação em Tahrir # April20 onde todos os gruposrevolucionários (RS-April6-ativistas independentes), além da Irmandade Muçulmana os apoiantes de Salah Abou Hazem Islmail e simpatizantes de
outros candidatos.


Some revolutionary groups decided to remain in the square until the
next week where another rally took place, most of them were revolutionary Salafi groups and many independent activists. They remained in the square until Friday #27April chanting against SCAF and denouncing military rule and then they decided to march towards the ministry of defense in
Abbaseya.   


Alguns grupos revolucionários decidiram permanecer na praça até a próxima 
semana uma outra reunião onde teve lugar, a maioria deles eram grupos 
revolucionários salafistas e muitos ativistas independentes. Eles permaneceramna 
praça até sexta-feira # 27April cantar contra a SCAF e denunciando o regime militar e então eles decidiram marchar em direção ao Ministério da Defesa emAbbaseya.

Huge numbers and thousands of many revolutionary Salafi groups, 
Ultras members, April 6 members, Kefaya, young activists and ordinary people marched all the way to Abbaseya from Tahrir and then decided to start a sit in. 


Os números enormes e milhares de muitos grupos revolucionários salafistas
membros Ultras, 6 de Abril de membros, Kefaya, ativistas jovens e pessoas comuns marcharam até a Abbaseya de Tahrir e, então, decidiu iniciar um sentar-se dentro

These are the pictures from the march and the beginning of the sit in 
late #27April and early hrs of #28April:


Estas são as fotos da marcha e do início do sit no final de horas # 27April e iníciode
# 28April:




And this is the cordon SCAF forces have formed to stop the protesters 
from approaching the ministry of defense.


E isto é as forças cordão SCAF foram formadas para deter os manifestantes de se aproximar do ministério da defesa.



23 Pictures I took during the day for the sit in Sat 28th:


23 fotos que tirei durante o dia para a sentar-se em sab 28:


68 pictures for the sit in starting from the 27th and throughout three 
days:

68 fotos para o sentar-se em a partir do 27 e ao longo de três dias:


The clashes

Os confrontos

The first attack: 

O primeiro ataque:

Shortly after I left 11 pm of the 28th and the early hrs of 29th thugs hired 
by SCAF started attacking the sit in and the attack left many injured and deaths. People from the neighborhood, hired thugs, security forces in 
plain cloth were involved in the attack with molotov cocktails, birdshots 
and machine guns and campers used sticks and rocks.


Pouco tempo depois que eu saí onze horas do dia 28 e as horas iniciais 
deassassinos contratados pela 29 ª SCAF começou a atacar a sentar-se e que 
o ataque deixou muitos feridos e mortes. As pessoas do bairro
bandidoscontratados, forças de segurança em pano liso estavam envolvidos no ataquecom cocktails molotov, birdshots e metralhadoras e campistas paus e pedrasutilizadas.

Pictures from the first attack: 


Fotos do primeiro ataque:





The second attack (apr30):


O segundo ataque (apr30):

Thugs came again the night of April the 30th and attacked the sit in, it 
was a minor attack and some people got injured but nobody died.


Bandidos voltaram a noite de abril, a 30 e atacou a sentar-seque foi um 
ataquemenor e algumas pessoas ficaram feridas, mas ninguém morreu.

The third and most recent attack (May the 1st- 2nd):


O terceiro ataque e mais recente (maio a primeira ao segundo):

That was the most bloody attack and it continued from after mid night 
of May 1st and until the afternoon of May the second. more than 20 
people got killed in addition to 150 injured.


Esse foi o ataque mais sangrento e continuou a partir de meados após noite de 
01 de maio e até a tarde de maio, o segundo. mais de 20 pessoas foram mortas
além de 150 feridos.









21 pictures for the attack during the night and until today's afternoon. 


21 fotos para o ataque durante a noite e até a tarde de hoje.


Afterwards many marches came out from across Cairo to the sit in 
in solidarity, I went today and the number of protesters is huge and 
so far no attacks happened.


Depois marchas muitos saíram do outro lado do Cairo ao sentar-se em em 
solidariedade, fui hoje eo número de manifestantes é enorme e até agora nenhum 
ataque aconteceu.

A picture for one of the marches showing women and men from 
different backgrounds against the claims of media.


Uma imagem para um dos desfiles que mostram homens e mulheres de 
diferentes origens contra as reivindicações da mídia.


And the latest right now in the sit in after mid night in Cairo.


E o mais recente agora no sit-in depois da meia noite no Cairo.


Summary/Resumo

1- The march and the sit in was initiated and joined by various 
revolutionary groups (Not just Hazem Salah Abu Islamil supporters).


1 - A marcha eo sit-in foi iniciado e acompanhado por vários grupos revolucionários 
(e não apenas Hazem Abu Salah partidários Islamil).

2- In addition to the revolutionary Islamists April 6 movement, Kefaya, members of the ultras, presidency candidate like Abol Fotoh, Khaled 
Ali, Sabahy and of course the independent youth groups and ordinary 
people are present in the sit in all against military rule.


2 - Além dos islamistas revolucionários abril movimento 6, Kefaya, os membros 
dos ultras, como candidato a presidência Abol Fotoh, Ali Khaled, Sabahy e, claro, 
os grupos de jovens independentes e pessoas comuns estão presentes no sit em 
toda contra o governo militar.

3- The presence of bearded men can't be neglected of course but calling 
this ( a sit in of radical ultra conservative supporters of Hazem Salah) 
is bull shit. I don't know how else I should put it. There are many Salafi groups that are revolutionaries and just because you hate Islamists in 
general you can simply neglect the fact they do exist.

3 - A presença de homens barbudos não pode ser negligenciada, claro, 
maschamar este (a sentar-se de radicais ultra-conservadores partidários de 
HazemSalahé uma merda touro. Eu não sei de que outra forma eu deveria colocá-lo
Há muitos grupos salafistas que são revolucionários e só porque você 
odeiamuçulmanos, em geral, você pode simplesmente negligenciam o fato de que elesexistem.

4- The atmosphere in the sit in is great, very well organized and open to everyone similar to how it was in the 18 days.


4 - A atmosfera no sit in é grande, muito bem organizado e aberto a todos da mesma forma como foi nos 18 dias.

5- The weapons used were: machine guns, birdshots, tear gas made in the 
U.S, molotov cocktails, live ammunition and others.    


5 - As armas utilizadas foram: metralhadoras, birdshots, gás lacrimogêneo feitos em os EUA, cocktails molotovmunição e outros.

6- The number of deaths according to field hospital doctors and eyewitness accounts for all the attacks is more than 40 and the number of injuries is more than 200. 


6 - O número de mortes de acordo com os médicos campo hospitalar e contas de testemunhas para todos os ataques é mais do que 40 eo número de lesões é mais do 
que 200.

7- The military and police forces presence is huge in front of the ministry 
of defense but they kept watching as people got slaughtered in front of 
them in addition to aiding thugs and providing them with tear gas and military weapons.  


7 - A presença militar e policial forças é enorme na frente do ministério da defesa, 
mas eles continuaram observando como as pessoas se abatidos na frente deles, além 
de ajudar bandidos e proporcionar-lhes com gás lacrimogêneo e armas de guerra.

8- There's a complete media bleak out as things were going on and 
afterwards they came out inaccurate.
Day after day my believe in the bias of western media increases. The 
reports are most of the time very overdue, false, inaccurate, biased and 
lack professionalism.  


8 - Há um meio completo sombrio para fora como as coisas foram acontecendo 
edepois que saiu impreciso. Dia após dia o meu acreditam no viés de aumento da 
mídia ocidentalOs relatórios são na maioria das vezes muito atrasada, falsatendenciosa, inexata e profissionalismo falta.

9- A young man from our neighborhood who is a family friend was shot 
today on his way to the mosque and then died by the people of the neighborhood because he was mistaken for a Salafi ultra conservative supporter of Abu Islamil.


9 - Um jovem de nosso bairro que é um amigo da família foi morto hoje em seu 
caminho para a mesquita e, em seguida, morreu pelas pessoas do bairro, porque 
ele foi confundido com um torcedor do ultra-conservador Salafi de Abu Islamil.

He died only because he had a beard although he wasn't a revolutionary 
or a even part of the sit in but this shows you how ignorance and media 
can cause people to act in a specific way. 
:-(

Ele morreu só porque ele tinha uma barba ainda que ele não era um revolucionário ou uma parte do mesmo sentar-se, mas isso mostra como a ignorância ea mídia pode levar as pessoas a agir de uma maneira específica.
:-(

3 comments:

  1. Thank you so much my dear for the translation!

    Shimaa

    ReplyDelete
  2. You're so welcome Shimaa! Sorry that the formatting is a bit off! I'll try and fix that in the next couple of days! :)

    ReplyDelete
  3. Thank you for the perspective on Abbasiyya; due to its distance from Tahrir it is even harder to determine what is happening.

    ReplyDelete