Postado originalmente por Brasil de Fato em http://www.brasildefato.com.br/node/12463
Originally posted by Brasil de Fato at http://www.brasildefato.com.br/node/12463
Trazido a minha atencao por @PersonalEscrito via Twitter
Brought to my attention by @PersonalEscrito via Twitter
Originally posted by Brasil de Fato at http://www.brasildefato.com.br/node/12463
Trazido a minha atencao por @PersonalEscrito via Twitter
Brought to my attention by @PersonalEscrito via Twitter
- Featured large photo | Nacional
De acordo com o Cimi, "em plena Semana Santa, Cristo segue seu calvário e é crucificado junto com os Munduruku"; na foto, Adenilson Kirixi assassinado pela PF em novembro. / According to CIMI, "during Easter Week, Christ follows his ordeal and is crucified along with Munduruku"; pictured, Adenilson Kirixi murdered by PF in November
27/03/2013
do Cimi / by Cimi
Depois de sofrer ataque da Polícia Federal em novembro de 2012, durante a Operação Eldorado, que resultou no assassinato do indígena Adenilson Kirixi e na destruição da aldeia Teles Pires, o povo Munduruku, que vive na divisa do Pará com o Mato Grosso, está prestes a sofrer mais um violento ataque policial e militar. De acordo com informações de observadores locais, cerca de 250 homens fortemente armados estão posicionados em Itaituba (PA) para a realização da agora denominada Operação Tapajós.
After suffering attack by the Federal Police in November 2012, during Operation Eldorado, which resulted in the assassination of Indian Adenilson Kirixi and destruction of the village Teles Pires, the Munduruku, the people who live on the border of Pará and Mato Grosso, are about to suffer another violent attack by police and military. According to information of local observers, about 250 heavily armed men are positioned in Itaituba (PA) to perform an operation called Tapajós.
Após receber sinal verde da presidenta Dilma Rousseff, um contingente com agentes da PF, Força Nacional, Polícia Rodoviária Federal e Força Aérea foi deslocado para as proximidades da Terra Indígena Munduruku com o objetivo de realizar - à força - o estudo integrado de impactos ambientais para a construção do chamado Complexo Hidrelétrico do Tapajós.
After receiving the green light from President Dilma Rousseff, a contingent of agents with PF, National Force, Federal Highway Police and Air Force was moved to within the vicinity of the Munduruku Indigenous Lands aiming to accomplish - by force - the integrated study of environmental impacts for the construction of the hydroelectric complex called the Tapajos.
Há alguns anos o povo Munduruku vem se posicionando firmemente contra qualquer empreendimento envolvendo o referido Complexo Hidrelétrico em suas terras já demarcadas ou tradicionalmente ocupadas. Os procuradores da República que denunciaram à Justiça Federal de Santarém a flagrante ilegalidade da Operação Tapajós são os mesmos que investigam os danos da Operação Eldorado; dizem temer por uma repetição do deplorável episódio. Afirmam os procuradores que o clima é de tensão.
A few years ago the Munduruku people had positioning themselves firmly against any endeavor involving the aforementioned hydroelectric complex on their land which they had traditionally occupied and that had already been demarcated. The prosecutors reported to the Federal Court of Santarém the blatant illegality of Operation Tapajós. They are investigating the damage of Operation Eldorado; they stated that they fear a repeat of the unfortunate episode. Prosecutors claim that the climate is tense.
Entre os dias 18 e 23 de fevereiro, 20 lideranças Munduruku estiveram em Brasília para cobrar reparações dos danos causados pela Operação Eldorado e, apesar da insistência do governo, se negaram a discutir a construção de usinas hidrelétricas. Na ocasião, o ministro Gilberto Carvalho afirmou que a negativa dos indígenas era ruim para o governo, mas ficaria ruim também para eles, Munduruku. No dia 12 de março, a presidenta Dilma Rousseff baixou o decreto nº 7.957 – que cria o Gabinete Permanente de Gestão Integrada para a Proteção do Meio Ambiente, regulamenta a atuação das Forças Armadas na proteção ambiental e altera o Decreto nº 5.289, de 29 de novembro de 2004.
Between 18 and 23 February, 20 Munduruku leaders were in Brasilia to claim reparations for damage caused by Operation Eldorado and, despite the government's insistence, refused to discuss the construction of of the hydroelectric plants. On that occasion, Minister Gilberto Carvalho said that the refusal to discuss by the indigenous peoples was bad for the government, but would be bad for the Munduruku too. On March 12, President Dilma Rousseff agreed to Decree No. 7957 - establishing the Permanent Bureau of Integrated Management for Environmental Protection, which regulates the activities of the Armed Forces in environmental protection, thereby amending Decree No. 5289 of 29 November 2004.
Com esse decreto, “de caráter preventivo ou repressivo”, foi criada a Companhia de Operações Ambientais da Força Nacional de Segurança Pública, tendo como uma de suas atribuições “prestar auxílio à realização de levantamentos e laudos técnicos sobre impactos ambientais negativos”. Na prática isso significa a criação de instrumento estatal para reprimir toda e qualquer ação de comunidades tradicionais, povos indígenas e outros segmentos populacionais que se posicionem contra empreendimentos que impactem seus territórios.
With this decree, which was "preventive or repressive", the Environmental Operations of National Public Security Force was established, having as one of its duties "to assist in ongoing surveys and technical reports about negative environmental impacts." In practice this means creating an instrument of the state to suppress any and all traditional communities, indigenous peoples and other population segments that are positioned against developments that impact their territories.
Com essas medidas, o governo federal demonstra claramente que não está disposto a ouvir as populações afetadas pelos grandes projetos, a exemplo das obras do Programa de Aceleração do Crescimento (PAC). Substitui os instrumentos legais de escuta às comunidades - como a consulta prévia assegurada pela Convenção 169 da OIT - pela força repressora do Estado e transforma os conflitos socioambientais em casos de intervenção militar. Dessa forma, os direitos dos povos passam a ser tratados como crimes contra a ”ordem pública”, caminhando para um Estado de Exceção.
With these measures, the federal government clearly shows that is not willing to listen to the people affected by major projects, like the works of the Growth Acceleration Program (Programa de Aceleração do Crescimento - PAC). Replaces the legal instruments of listening to communities - such as prior consultation provided by ILO Convention 169 - the repressive force of the state and transform socio-environmental conflicts in cases of military intervention. Thus, the rights of people now treated as crimes against "public order", heading for a State of Exception.
Essas ações do governo brasileiro confirmam a tese apresentada pelo sociólogo Boaventura de Sousa Santos quando afirma que atualmente vivemos em sociedades politicamente democráticas, mas socialmente fascistas, onde toda dissidência é criminalizada.
The actions of the Brazilian government confirm the thesis presented by sociologist Boaventura de Sousa Santos when he states that we currently live in a politically democratic society, but that it is socially fascist, where all dissent is criminalized.
Em plena Semana Santa, Cristo segue seu calvário e é crucificado junto com os Munduruku e os demais povos indígenas no Brasil.
During Easter Week, Christ follows his ordeal and is crucified along with Munduruku and other indigenous peoples in Brazil.
Conselho Indigenista Missionário – Cimi
Indigenous Missionary Council - Cimi
Brasília, 27 de março de 2013
Brasília, 27 March 2013
-----------
Bloggers nota / Bloggers note:
Além do artigo acima incluído neste blog é um mapa das terras indígenas da Kaiaby e Mundurukuy e os locais/processos por Vale de mineração (ouro).
In addition to the above article included in this blog post is a map of the indigenous lands of the Kaiaby and Mundurukuy and the locations/processes by Vale mining (gold).
Mapa fornecido pelo @PersonalEscrito via @TelmaMonteiro em http://twitpic.com/cetami/full.
Map provided by @PersonalEscrito via @ TelmaMonteiro at http://twitpic.com/cetami/full.