Saturday, 29 September 2012

Entidades denunciam #tortura em fazenda no Sul do Pará (#Brasil) / Entities denounce #torture on a farm in southern Pará (#Brazil)


Cerca de dez homens encapuzados e armados teriam expulsado com violência 27 famílias sem-terra que trabalhavam acampadas na fazenda Três Palmeiras, localizada no Projeto de Assentamento Colônia Verde Brasileira, município de Santana do Araguaia (PA). A informação foi divulgada em nota, nesta quinta (27), pela Comissão Pastoral da Terra e o Sindicato dos Trabalhadores e Trabalhadoras Rurais de Santana do Araguaia.
About ten masked men armed and violently expelled 27 landless families who worked on the farm by the name of Três Palmeiras, located in the Projeto de Assentamento Colônia Verde Brasileira in the municipality of Santana do Araguaia (PA). The information was disclosed to the Pastoral Land Commission and the Union of Rural Workers of Santana of Araguaia in a statement on Thursday (27).
Segundo as instituições, a fazenda sob a responsabilidade de João Alves Moreira, ocupa, ilegalmente, terra pública da União. O Incra já teria solicitado a devolução da área e o processo corre na Justiça Federal. Este blog não conseguiu contato com o fazendeiro até a manhã desta sexta.
According to the institutions, the farm under the responsibility of John Alves Moreira, illegally occupies public land of the Union. The Incra have reportedly requested the return of the area and a process has been initiated in the Federal Court. This blog (Blog do Sakamoto) was unable to contact the farmer until Friday morning.
João Moreira foi flagrado, em agosto deste ano, submetendo dez pessoas a condições análogas às de escravo em sua fazenda. O governo federal resgatou os trabalhadores, obrigando o pagamento de mais de R$ 147 mil em direitos trabalhistas devidos.
João Moreira was seen in August of this year, submitting ten people to slave-like conditions on his farm. The federal government rescued the workers, forcing the payment of more than $147,000 owed due to labor rights.
De acordo com a CPT, os pistoleiros obrigaram as famílias presentes a se deitarem no chão, de bruços. E, por mais de três horas, debaixo do sol, sem comida ou água, teriam sido espancadas e torturadas física e psicologicamente. Os pistoleiros teriam atirado perto da cabeça das pessoas e ameaçado estuprar as mulheres e as adolescentes. Após a sessão de tortura, as pessoas foram levadas até o sindicato dos trabalhadores rurais e lá deixadas. Famílias de acampados já teriam sido expulsas com violência das mesmas terras em agosto e outubro de 2010.
According to CPT, the gunmen forced the families to lie on the floor, face down. And for more than three hours under the sun, without food or water, they were reportedly beaten and tortured physically and psychologically. The gunmen discharged their guns close to people's heads and threatened to rape women and girls. After the torture session, people were taken to the rural workers union and left there. Families camped out there had already been expelled violently from the same land in August and October 2010.
A CPT e o Sindicatos dos Trabalhadores Rurais exigem, na nota, que a tortura praticada contra os trabalhadores – ocorrida em 20 de setembro – seja apurada, bem como as denúncias de 2010, com a condenação dos responsáveis. Da mesma forma, solicitam a retirada do fazendeiro da área do projeto de assentamento e a colocação de famílias através de processos legais da reforma agrária.
The CPT and the Rural Workers Unions, note that the torture practiced against workers - which occurred on September 20 - was ascertained. This was an accurate account supported by reports from 2010 and needs to result in the conviction of those responsible. Similarly, they are requesting the withdrawal of the farmer from the project area and initiating the legal processes of land reform for the families.

No comments:

Post a Comment