Originally posted by Heba Farouk Mahfouz at https://www.facebook.com/soha.kneen/posts/471791066218338?comment_id=4605565¬if_t=share_comment
Postado originalmente por Heba Farouk Mahfouz em https://www.facebook.com/soha.kneen/posts/471791066218338?comment_id=4605565¬if_t=share_comment
Photo by Mosa'ab Elshamy orginally posted by AlJazeera at http://www.aljazeera.com/indepth/inpictures/2013/01/2013126195848495406.html
Okay. Let me try to figure out what is happening, because, yes, I am in Cairo, but I am as confused as any of you are.
Okay. Deixe-me tentar descobrir o que está acontecendo, porque, sim, eu estou no Cairo, mas estou tão confuso quanto qualquer um de vocês são.
On the anniversary of our revolution, 8 people have been killed by the police in Suez, one man in Ismailia, thousands have been injured in the fierce clashes in Cairo, Alexandria, Minya, and other Egyptian cities. How ironic, eh?
No aniversário da nossa revolução, oito pessoas foram mortas pela polícia em Suez, um homem em Ismailia, milhares ficaram feridas nos confrontos violentos no Cairo, Alexandria, Minya, e em outras cidades egípcias. Não é irônico?
People closed roads, blocked traffic, set fire to care tires as an escalation. As all of this was happening, the presidency reacted by doing and saying ABSOLUTELY NOTHING! The country was paralyzed, and suffocated with tear gas all over. Violence started in front of Maspero, state tv building, Tahrir, and many other places in Cairo. More violent protests continued in other cities.
Pessoas fechou estradas, o tráfego bloqueado, atearam fogo em pneus como cuidar de uma escalada. Como tudo isso estava acontecendo, a Presidência reagiu fazendo e dizendo ABSOLUTAMENTE NADA! O país estava paralisado, e sufocadas com gás lacrimogêneo todo. A violência começou na frente de Maspero, tv de construção do Estado, Tahrir, e muitos outros lugares no Cairo. Protestos mais violentos continuaram em outras cidades.
For the past two days, protests continued. And then the court ruled in the case over last year’s football violence, sentencing 21 people to death penalty. All of you know that our police detain people randomly. Yes, some people in Port Said city are responsible for the killing of Ultras Ahlawy fans, but some of those whom the police arrested are only SCAPEGOATS. Yes, you too need to admit it, regardless of how hard it is for you to live with the vicious memories of the killing in the Port Said stadium. Also, the mastermind behind this massacre is the SCAF, military police, and the police. This was what the Ultras leaders also thought. So let me ask you, WHY ARE NOT THE SCAF MEMBERS BEING TRIED AS WELL?
Nos últimos dois dias, os protestos continuaram. E então o tribunal decidiu, no caso sobre a violência do ano passado, o futebol, sentenciando 21 pessoas à pena de morte. Todos vocês sabem que a nossa polícia deter pessoas aleatoriamente. Sim, algumas pessoas em Port Said cidade são responsáveis pela morte de fãs Ultras Ahlawy, mas alguns daqueles a quem a polícia prendeu são bodes expiatórios apenas. Sim, você também precisa admitir que, independentemente de quão difícil é para você viver com as memórias cruéis do assassinato em Port Said Stadium. Além disso, o cérebro por trás deste massacre é a SCAF, a polícia militar e da polícia. Isso era o que os líderes Ultras também pensei. Então deixe-me perguntar-lhe, POR QUE NÃO SÃO OS MEMBROS SCAF sendo julgados também?
One of those sentenced to the death penalty is an Ahly fan to begin with! this is to show you that they have taken him, and many like him, as scapegoats. The police took him and accused him of killing Ahly fans, altough he is an Ahly fan himself, that day in the stadium. While hearing the verdict, he kept shouting "I am innocent. I am innocent.", until he had a heart-attack and died instantly. How oppressive it is?
Um dos condenados à pena de morte é um fã Ahly para começar! isso é para mostrar-lhe que o levaram, e muitos como ele, como bodes expiatórios. A polícia levou ele e acusou-o de matar os fãs Ahly, altough ele é um fã Ahly-se, naquele dia no estádio. Enquanto ouvir o veredicto, ele gritava "Eu sou inocente. Que eu sou inocente.", Até que ele teve um ataque cardíaco e morreu instantaneamente. Como opressivo é isso?
Yes, all of those responsible for the massacre have to be held accountable, and that includes SCAF members, police & army forces who facilitated the crime and were complicit in it, and each and everyone who have planned for, facilitated, and committed the crime killing 72 innocent young men should be held accountable too. But that does not mean that you turn a blind eye to the fact that many of those beinf tried now are innocent and are in prison now just because the police wanted to get someone to accuse them of the crime, to save the SCAF members. That should not also make you hate all the people of Port Said and start punishing the whole city for what some of its citizens had done.
Sim, todos os responsáveis pelo massacre devem ser responsabilizados, e que inclui membros SCAF, a polícia e as forças militares que facilitaram o crime e foram cúmplices na mesma, e cada um e todos os que têm planejado, facilitado, e cometeu o crime matando 72 inocentes, homens jovens devem ser responsabilizados também. Mas isso não significa que você fechar os olhos para o fato de que muitos dos que tentaram beinf agora são inocentes e estão agora na prisão apenas porque a polícia queria ter alguém para acusá-los do crime, para salvar os membros SCAF. Isso não deve também fazer você odeia todas as pessoas de Port Said e começar a punir toda a cidade para que alguns de seus cidadãos tinham feito.
As we ALL know, the police in Egypt is known for arresting innocent people as scapegoats to calm the angry public. This is what has happened with many of those being accused of starting the stadium violence/massacre. The random detainment of people in Port Said, to save the SCAF members asses, real criminals behind the massacre, has caused the people of Port Said to protest against this injustice. The angry protests, yes they were violent, and that is totally understandable, were met by police violence. During the funeral processions of the 32 people killed in Port Said yesterday, mourners were shot at and 8 more were killed, thousands injured. As a result to this, people started attacking each and every police/army officers they meet, starting street riots, and yes we are turning into Mali or Syria. People are being killed by random shooting and blood is everywhere. People are now angry for this, they are truly angry and I do NOT blame them. When you are being victimized for two consecutive years, and no one is on your side, you start helplessly to act this way. This is a reaction, not an action. And yes, I do not believe in the peacefulness of the revolution in Egypt anymore. Peaceful here means suicidal.
Como todos sabemos, a polícia no Egito é conhecido por prender pessoas inocentes como bodes expiatórios para acalmar o público irritado. Isto é o que tem acontecido com muitos daqueles que estão sendo acusados de início da violência estádio / massacre. A detenção aleatória de pessoas em Port Said, para salvar os membros SCAF jumentos, criminosos reais por trás do massacre, provocou o povo de Port Said para protestar contra essa injustiça. Os protestos, sim, eles eram violentos, e que é totalmente compreensível, foram atingidos pela violência policial. Durante os funerais das 32 pessoas mortas em Port Said, ontem, enlutados foram baleados e oito mais foram mortos, milhares de feridos. Como resultado disso, as pessoas começaram a atacar todos e cada policiais / exército eles se encontram, a partir motins de rua, e sim que estão se transformando em Mali ou a Síria. As pessoas estão sendo mortas por bala perdida e sangue por toda parte. As pessoas agora estão com raiva por isso, eles são realmente irritado e eu não os culpo. Quando você está sendo vítima por dois anos consecutivos, e ninguém está do seu lado, você começa impotente para agir desta forma. Esta é uma reação, não uma ação. E sim, eu não acredito na tranquilidade da revolução no Egito mais. Pacífica, aqui, significa suicida.
AND HOW DID THE ALMIGHTY PRESIDENT RESPOND TO ALL THIS? / E COMO O TODO-PODEROSO PRESIDENTE RESPONDE A TUDO ISSO?
HE TWEETED! He sent condolences to the families of those killed in a TWEET! He is tweeting, instead of delivering a speech that should be aired on state TV for all people to watch, he tweeted. He tweeted for a nation which 50% of its citizens are under poverty line, have nothing to eat, so for sure they do not have any laptops and do not know what a tweet is.
ELE TWITTOU! Ele enviou condolências às famílias dos que morreram em um tweet! Ele está twittando, em vez de um discurso que deve ser exibido na TV estatal para todas as pessoas para assistir, ele twittou. Ele twittou para uma nação onde 50% de seus cidadãos são abaixo da linha da pobreza, não têm nada para comer, então com certeza eles não têm qualquer laptops e não sabe o que é um tweet.
OnTV's anchor was trying his best yesterday to explain to a martyr's mother what a "tweet" is. How dehumanizing? How disrespectful? When the American ambassador was killed in Libya, he delivered a speech, and criminalized the act. But now after more than 60 people have been killed, he tweets!
Âncora OnTV foi tentando o seu melhor para explicar ontem a mãe de um mártir que um "tweet" é. Como desumanização? Como desrespeitoso? Quando o embaixador americano foi morto na Líbia, ele fez um discurso, e criminaliza o ato. Mas agora, depois de mais de 60 pessoas foram mortas, ele tweets!
Now Cairo is on fire, not just in Tahrir, but in many other places. Fierce clashes are still going on in each and every Egyptian city. Tear gas, live ammo, bird shots are being used against us.
Agora Cairo está em chamas, e não apenas em Tahrir, mas em muitos outros lugares. Violentos confrontos ainda estão em curso em cada cidade egípcia. Gás lacrimogêneo, munição ao vivo, disparos de aves estão sendo usados contra nós.
And now, he has delivered a speech, declaring a state of emergency, ironically, on the same day we commemorate the birthday of Martyr Khalid Saed, who had been killed because of emergency law, and that was the spark of our previous revolution, as you all remember.
E agora, ele fez um discurso, declarando um estado de emergência, ironicamente, no mesmo dia em que se comemora o aniversário do mártir Khalid Saed, que tinham sido mortos por causa da lei de emergência, e que foi a centelha de nossa revolução anterior, como que todos se lembram.
During Mubarak era, Ikhwan parliament members used to start hunger strikes, protest and strike against Mubarak's emergency laws, now they are the ones declaring it, defending it.
Durante a era Mubarak, os membros do parlamento Ikhwan usado para iniciar greves de fome, de protesto e greves contra as leis de Mubarak de emergência, agora eles são os que declaram que, defendendo-a.
Morsi has lost his legitimacy after blood has been spilled again. Down down with Mursi mubarak!
Morsi perdeu sua legitimidade após sangue foi derramado novamente. Baixo baixo com Mursi Mubarak!
Postado originalmente por Heba Farouk Mahfouz em https://www.facebook.com/soha.kneen/posts/471791066218338?comment_id=4605565¬if_t=share_comment
Photo by Mosa'ab Elshamy orginally posted by AlJazeera at http://www.aljazeera.com/indepth/inpictures/2013/01/2013126195848495406.html
Okay. Let me try to figure out what is happening, because, yes, I am in Cairo, but I am as confused as any of you are.
Okay. Deixe-me tentar descobrir o que está acontecendo, porque, sim, eu estou no Cairo, mas estou tão confuso quanto qualquer um de vocês são.
On the anniversary of our revolution, 8 people have been killed by the police in Suez, one man in Ismailia, thousands have been injured in the fierce clashes in Cairo, Alexandria, Minya, and other Egyptian cities. How ironic, eh?
No aniversário da nossa revolução, oito pessoas foram mortas pela polícia em Suez, um homem em Ismailia, milhares ficaram feridas nos confrontos violentos no Cairo, Alexandria, Minya, e em outras cidades egípcias. Não é irônico?
People closed roads, blocked traffic, set fire to care tires as an escalation. As all of this was happening, the presidency reacted by doing and saying ABSOLUTELY NOTHING! The country was paralyzed, and suffocated with tear gas all over. Violence started in front of Maspero, state tv building, Tahrir, and many other places in Cairo. More violent protests continued in other cities.
Pessoas fechou estradas, o tráfego bloqueado, atearam fogo em pneus como cuidar de uma escalada. Como tudo isso estava acontecendo, a Presidência reagiu fazendo e dizendo ABSOLUTAMENTE NADA! O país estava paralisado, e sufocadas com gás lacrimogêneo todo. A violência começou na frente de Maspero, tv de construção do Estado, Tahrir, e muitos outros lugares no Cairo. Protestos mais violentos continuaram em outras cidades.
For the past two days, protests continued. And then the court ruled in the case over last year’s football violence, sentencing 21 people to death penalty. All of you know that our police detain people randomly. Yes, some people in Port Said city are responsible for the killing of Ultras Ahlawy fans, but some of those whom the police arrested are only SCAPEGOATS. Yes, you too need to admit it, regardless of how hard it is for you to live with the vicious memories of the killing in the Port Said stadium. Also, the mastermind behind this massacre is the SCAF, military police, and the police. This was what the Ultras leaders also thought. So let me ask you, WHY ARE NOT THE SCAF MEMBERS BEING TRIED AS WELL?
Nos últimos dois dias, os protestos continuaram. E então o tribunal decidiu, no caso sobre a violência do ano passado, o futebol, sentenciando 21 pessoas à pena de morte. Todos vocês sabem que a nossa polícia deter pessoas aleatoriamente. Sim, algumas pessoas em Port Said cidade são responsáveis pela morte de fãs Ultras Ahlawy, mas alguns daqueles a quem a polícia prendeu são bodes expiatórios apenas. Sim, você também precisa admitir que, independentemente de quão difícil é para você viver com as memórias cruéis do assassinato em Port Said Stadium. Além disso, o cérebro por trás deste massacre é a SCAF, a polícia militar e da polícia. Isso era o que os líderes Ultras também pensei. Então deixe-me perguntar-lhe, POR QUE NÃO SÃO OS MEMBROS SCAF sendo julgados também?
One of those sentenced to the death penalty is an Ahly fan to begin with! this is to show you that they have taken him, and many like him, as scapegoats. The police took him and accused him of killing Ahly fans, altough he is an Ahly fan himself, that day in the stadium. While hearing the verdict, he kept shouting "I am innocent. I am innocent.", until he had a heart-attack and died instantly. How oppressive it is?
Um dos condenados à pena de morte é um fã Ahly para começar! isso é para mostrar-lhe que o levaram, e muitos como ele, como bodes expiatórios. A polícia levou ele e acusou-o de matar os fãs Ahly, altough ele é um fã Ahly-se, naquele dia no estádio. Enquanto ouvir o veredicto, ele gritava "Eu sou inocente. Que eu sou inocente.", Até que ele teve um ataque cardíaco e morreu instantaneamente. Como opressivo é isso?
Yes, all of those responsible for the massacre have to be held accountable, and that includes SCAF members, police & army forces who facilitated the crime and were complicit in it, and each and everyone who have planned for, facilitated, and committed the crime killing 72 innocent young men should be held accountable too. But that does not mean that you turn a blind eye to the fact that many of those beinf tried now are innocent and are in prison now just because the police wanted to get someone to accuse them of the crime, to save the SCAF members. That should not also make you hate all the people of Port Said and start punishing the whole city for what some of its citizens had done.
Sim, todos os responsáveis pelo massacre devem ser responsabilizados, e que inclui membros SCAF, a polícia e as forças militares que facilitaram o crime e foram cúmplices na mesma, e cada um e todos os que têm planejado, facilitado, e cometeu o crime matando 72 inocentes, homens jovens devem ser responsabilizados também. Mas isso não significa que você fechar os olhos para o fato de que muitos dos que tentaram beinf agora são inocentes e estão agora na prisão apenas porque a polícia queria ter alguém para acusá-los do crime, para salvar os membros SCAF. Isso não deve também fazer você odeia todas as pessoas de Port Said e começar a punir toda a cidade para que alguns de seus cidadãos tinham feito.
As we ALL know, the police in Egypt is known for arresting innocent people as scapegoats to calm the angry public. This is what has happened with many of those being accused of starting the stadium violence/massacre. The random detainment of people in Port Said, to save the SCAF members asses, real criminals behind the massacre, has caused the people of Port Said to protest against this injustice. The angry protests, yes they were violent, and that is totally understandable, were met by police violence. During the funeral processions of the 32 people killed in Port Said yesterday, mourners were shot at and 8 more were killed, thousands injured. As a result to this, people started attacking each and every police/army officers they meet, starting street riots, and yes we are turning into Mali or Syria. People are being killed by random shooting and blood is everywhere. People are now angry for this, they are truly angry and I do NOT blame them. When you are being victimized for two consecutive years, and no one is on your side, you start helplessly to act this way. This is a reaction, not an action. And yes, I do not believe in the peacefulness of the revolution in Egypt anymore. Peaceful here means suicidal.
Como todos sabemos, a polícia no Egito é conhecido por prender pessoas inocentes como bodes expiatórios para acalmar o público irritado. Isto é o que tem acontecido com muitos daqueles que estão sendo acusados de início da violência estádio / massacre. A detenção aleatória de pessoas em Port Said, para salvar os membros SCAF jumentos, criminosos reais por trás do massacre, provocou o povo de Port Said para protestar contra essa injustiça. Os protestos, sim, eles eram violentos, e que é totalmente compreensível, foram atingidos pela violência policial. Durante os funerais das 32 pessoas mortas em Port Said, ontem, enlutados foram baleados e oito mais foram mortos, milhares de feridos. Como resultado disso, as pessoas começaram a atacar todos e cada policiais / exército eles se encontram, a partir motins de rua, e sim que estão se transformando em Mali ou a Síria. As pessoas estão sendo mortas por bala perdida e sangue por toda parte. As pessoas agora estão com raiva por isso, eles são realmente irritado e eu não os culpo. Quando você está sendo vítima por dois anos consecutivos, e ninguém está do seu lado, você começa impotente para agir desta forma. Esta é uma reação, não uma ação. E sim, eu não acredito na tranquilidade da revolução no Egito mais. Pacífica, aqui, significa suicida.
AND HOW DID THE ALMIGHTY PRESIDENT RESPOND TO ALL THIS? / E COMO O TODO-PODEROSO PRESIDENTE RESPONDE A TUDO ISSO?
HE TWEETED! He sent condolences to the families of those killed in a TWEET! He is tweeting, instead of delivering a speech that should be aired on state TV for all people to watch, he tweeted. He tweeted for a nation which 50% of its citizens are under poverty line, have nothing to eat, so for sure they do not have any laptops and do not know what a tweet is.
ELE TWITTOU! Ele enviou condolências às famílias dos que morreram em um tweet! Ele está twittando, em vez de um discurso que deve ser exibido na TV estatal para todas as pessoas para assistir, ele twittou. Ele twittou para uma nação onde 50% de seus cidadãos são abaixo da linha da pobreza, não têm nada para comer, então com certeza eles não têm qualquer laptops e não sabe o que é um tweet.
OnTV's anchor was trying his best yesterday to explain to a martyr's mother what a "tweet" is. How dehumanizing? How disrespectful? When the American ambassador was killed in Libya, he delivered a speech, and criminalized the act. But now after more than 60 people have been killed, he tweets!
Âncora OnTV foi tentando o seu melhor para explicar ontem a mãe de um mártir que um "tweet" é. Como desumanização? Como desrespeitoso? Quando o embaixador americano foi morto na Líbia, ele fez um discurso, e criminaliza o ato. Mas agora, depois de mais de 60 pessoas foram mortas, ele tweets!
Now Cairo is on fire, not just in Tahrir, but in many other places. Fierce clashes are still going on in each and every Egyptian city. Tear gas, live ammo, bird shots are being used against us.
Agora Cairo está em chamas, e não apenas em Tahrir, mas em muitos outros lugares. Violentos confrontos ainda estão em curso em cada cidade egípcia. Gás lacrimogêneo, munição ao vivo, disparos de aves estão sendo usados contra nós.
And now, he has delivered a speech, declaring a state of emergency, ironically, on the same day we commemorate the birthday of Martyr Khalid Saed, who had been killed because of emergency law, and that was the spark of our previous revolution, as you all remember.
E agora, ele fez um discurso, declarando um estado de emergência, ironicamente, no mesmo dia em que se comemora o aniversário do mártir Khalid Saed, que tinham sido mortos por causa da lei de emergência, e que foi a centelha de nossa revolução anterior, como que todos se lembram.
During Mubarak era, Ikhwan parliament members used to start hunger strikes, protest and strike against Mubarak's emergency laws, now they are the ones declaring it, defending it.
Durante a era Mubarak, os membros do parlamento Ikhwan usado para iniciar greves de fome, de protesto e greves contra as leis de Mubarak de emergência, agora eles são os que declaram que, defendendo-a.
Morsi has lost his legitimacy after blood has been spilled again. Down down with Mursi mubarak!
Morsi perdeu sua legitimidade após sangue foi derramado novamente. Baixo baixo com Mursi Mubarak!
No comments:
Post a Comment